Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
 
Дык што, скажам, здабыў наш бацька Абрагам паводле цела?

Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
 
Бо калі Абрагам апраўданы з учынкаў, — мае славу, але не перад Богам.

Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо што кажа Пісанне? «Паверыў Абрагам Богу, і залічана Абрагаму за справядлівасць».

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
 
Вось жа, таму, хто працаваў, плата налічваецца не з ласкі, але з доўгу або павіннасці.

А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
 
Таму, аднак, хто не працаваў, але верыць у Таго, Хто апраўдвае бязбожніка, яго вера залічваецца за справядлівасць.

Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
 
Так і Давід называе шчасным чалавека, якому Бог без заслугі залічвае справядлівасць:

«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
 
«Шчасныя тыя, якім адпушчаны беззаконні ды якіх грахі закрыты.

Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
 
Шчасны чалавек, якому Госпад не палічыць граху».

Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
 
Дык ці гэта шчаснасць датычыцца абрэзання, ці таксама і неабрэзання? Мы кажам: «Залічана Абрагаму вера за справядлівасць».

Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Калі была залічана: ці калі быў абрэзаны, ці ў неабрэзанасці? Не пасля абразання, але ў неабрэзанасці;

И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
 
і ён атрымаў знак абразання, як пячатку справядлівасці праз веру, якую меў яшчэ ў неабрэзанасці, каб стаўся ён бацькам усіх тых, хто верыць у неабрэзанасці, каб і ім была залічана справядлівасць,

и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
 
і бацькам не толькі тых абрэзаных, што прынялі абразанне, але і тых, якія ідуць слядамі той веры бацькі нашага Абрагама, якая была ў ім у неабрэзанасці.

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
 
Бо не законам было дадзена Абрагаму і нашчадкам яго абяцанне, што ён стане спадкаемцам свету, але справядлівасцю веры.

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
 
Бо калі спадкаемцы тыя, што з закону, дык вера пустая і абяцанне знішчыцца.

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
 
Бо закон выклікае гнеў, а дзе няма закону, там няма і злачынства.

Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
 
Таму — па веры, каб з ласкі, каб абяцанне было надзейным для кожнага нашчадка, не толькі для таго аднаго, хто з закону, але і для таго, хто з веры Абрагама, — ён жа бацька ўсіх нас, —

как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
 
як напісана: «Устанавіў Я цябе бацькам многіх народаў», — перад Богам, Якому ён паверыў, як Таму, Які ажыўляе мёртвых і называе няіснае існым.

Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
 
Ён насуперак надзеі паверыў надзеі стацца бацькам многіх народаў, як было сказана: «Такім будзе патомства тваё».

И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
 
І, непахісны ў веры, ён не звярнуў увагі, што цела яго ўжо амярцвела, бо было яму каля ста гадоў, і нутро Сары таксама амярцвела.

не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
 
І ў абяцанні Божым не засумняваўся ў бязвер’і, але ўмацаваўся вераю, аддаўшы славу Богу,

и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
 
і быў упэўнены, што Ён мае моц і здзейсніць абяцанае.

Потому и вменилось ему в праведность.
 
Таму гэта залічана было яму за справядлівасць.

А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
 
А гэта напісана не толькі дзеля яго аднаго, што залічана яму,

но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
 
але і дзеля нас, бо будзе залічана і нам, веруючым у Таго, Хто ўваскрасіў з мёртвых Ісуса, Госпада нашага,

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
 
Які быў выдадзены за грахі нашы і ўваскрос дзеля апраўдання нашага.

Примечания:

 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.