Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Хоменка

 
 

Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
 
Що ж, скажемо, знайшов Авраам, наш праотець, за тілом?

Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
 
Бо коли Авраам оправдався ділами, то він має похвалу, але не перед Богом.

Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
 
Що бо говорить Письмо? Повірив Авраам Богові, і це йому було пораховано за оправдання.

Делающему не засчитывается плата по благодати, но по долгу;
 
Тому, хто виконує якусь роботу, заробіток рахується не як ласка, але як щось належне;

а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, засчитывается в праведность его вера,
 
тому ж, хто не виконує, а вірує в того, який оправдує нечестивця, віра його рахується за оправдання.

как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
 
Як то й Давид проголошує щасливим чоловіка, якому Бог зараховує оправдання без діл:

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
 
«Щасливі ті, яким відпущені беззаконня і яким гріхи прикриті.

блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
 
Щаслива людина, якій Господь гріха не порахує.»

Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
 
Чи ж оце щастя лише для обрізаних, а чи й для необрізаних? Бо ми говоримо: «Віра була зарахована Авраамові як оправдання.»

Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Як же зарахована? Як він уже був обрізаний, чи як ще необрізаний? Не як він був обрізаний, але як необрізаний.

И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
 
І він прийняв ознаку обрізання, — печать оправдання, через віру, яку мав, бувши необрізаним, щоб бути батьком усіх тих, які вірять, не будучи обрізаними, щоб оправдання було їм теж пораховане;

и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
 
і щоб він був батьком обрізання не лиш обрізаним, але й тим, що ходять слідами віри, яку ще перед обрізанням мав батько наш Авраам.

Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
 
Бож не через закон була дана обітниця, зроблена Авраамові чи його потомству, що він буде спадкоємцем світу, але через оправдання віри, —

Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
 
бо коли спадкоємці ті, що в законі, то віра не має сили й обітниця не має вартости:

ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
 
закон бо викликає гнів, а там, де нема закону, нема й переступу.

Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
 
Тому, отже, обітниця від віри, щоб була вона дарова і забезпечена всім нащадкам, не тільки тим, що з закону, але й тим, що з віри Авраама, який є батько нам усім,

как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.
 
як написано: «Я настановив тебе батьком багатьох народів, — перед тим, в кого він увірував, — перед Богом, що оживляє мертвих і кличе те, чого немає, наче б воно існувало.»

Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
 
Він, проти надії надіявшись, повірив, що стане батьком багатьох народів, згідно з тим, як було сказано: «Таке буде твоє потомство!»

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
 
Він, не захитавшись вірою, не зважав на своє вже примерле тіло — було ж йому яких сто років — і на завмерле лоно Сари.

но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
 
Перед Божою обітницею він не піддався зневірі, навпаки ж — скріпився вірою і, воздавши хвалу Богові,

и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
 
зовсім був певний, що він обіцяне спроможен виконати.

Потому и было зачтено ему в праведность.
 
Тому і пораховано йому це за оправдання.

А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
 
І не про нього одного тільки написано, що то було пораховано йому,

но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
 
але й про нас, яким віра порахується, — нас, що віруємо в того, хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,

Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.
 
що був виданий за гріхи наші і воскрес для нашого оправдання.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.