Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
 
Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас, взгляни с небес и увидишь поругание наше.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
 
Земля и всё добро наше достались чужим, а дома наши — иноземцам.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
 
Отцов мы лишились, сиротами стали, а матери наши — вдовами.

Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
 
За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги.

Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
 
Враги наши погоняют нас нещадно,1 мы изнурены и нет нам продыха.2

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
 
К Египту взывали о помощи3 и к Ассирии, чтобы есть досыта.4

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
 
За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
 
Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
 
Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.5

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
 
Кожа наша иссохла, черна, как очаг, изнемогаем от голода.

Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
 
Бесчестят женщин наших на Сионе, и девиц — в городах Иудеи.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
 
Своими руками повесили враги князей наших и к старцам почтения не проявили.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
 
Юноши носят жернова, отроки таскают дрова, пока не падают.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
 
Старики уже не сидят у ворот, и юноши песен не поют.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
 
Сердца наши разучились радоваться, а пляски сменились стенаниями.

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
 
Упал с головы нашей венец. Горе нам, что мы согрешили!

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
 
Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
 
Опустела ныне гора Сион, и только лисицы6 рыщут по ней.

Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
 
Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки; престол Твой неколебим из поколения в поколение.

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
 
Отчего Ты совсем нас забыл, покинул так надолго?

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
 
Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся, даруй нам вновь прежние дни радости!

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
 
Неужели Ты отверг нас совсем, прогневался на нас безмерно?

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 сетовать — роптать, жаловаться.
21 древле — прежде, давно минувшее.
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Или: с ярмом на шее нас жестоко погоняют; букв.: на шее нашей преследователи наши.
5  [2] — Речь идет, конечно, не только о физическом отдыхе, ср. Втор 12:10; Втор 25:19; Нав 1:13; Нав 11:23; 2Цар 7:1,11; 1Пар 22:18; 2Пар 14:6,7.
6  [3] — Букв.: тянем руки — выражение, говорящее о намерении заключить вассальный союз.
6  [4] — Или: чтобы хлебом хотя бы наедаться.
9  [5] — Букв.: от меча пустыни; друг. чтение: от меча, уводящего в плен; или: от зноя пустыни.
18  [6] — Или: шакалы — символ разоренных и заброшенных мест.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.