Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
 
Remember, O LORD, what has befallen us; Look, and see our reproach!

Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
 
Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
 
We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.

Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
 
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.

Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
 
Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
 
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
 
Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
 
Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
 
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
 
Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.

Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
 
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
 
Princes were hung by their hands; Elders were not respected.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
 
Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
 
Elders are gone from the gate, Young men from their music.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
 
The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
 
The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
 
Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
 
Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.

Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
 
You, O LORD, rule forever; Your throne is from generation to generation.

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
 
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
 
Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old,

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
 
Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 сетовать — роптать, жаловаться.
21 древле — прежде, давно минувшее.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.