Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
 
Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
 
Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
 
We have become fatherless, our mothers are widows.

Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
 
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.

Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
 
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
 
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
 
Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
 
Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
 
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
 
Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.

Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
 
Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
 
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
 
Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
 
The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
 
Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
 
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
 
Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
 
for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.

Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
 
You, Lord, reign forever; your throne endures from generation to generation.

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
 
Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
 
Restore us to yourself, Lord, that we may return; renew our days as of old

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
 
unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 сетовать — роптать, жаловаться.
21 древле — прежде, давно минувшее.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.