Иеремия 6 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою, и дайте знать огнём в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель.
 
Ѹ҆крѣпи́тесѧ, сы́нове венїамі́нѡвы, посредѣ̀ ї҆ер҇ли́ма, и҆ въ ѳекѹ́и вострѹби́те трѹбо́ю, и҆ над̾ веѳаха́рмомъ воздви́гните хорѹ́гвь: ѩ҆́кѡ ѕла҄ѧ произнико́ша ѿ сѣ́вера, и҆ сотре́нїе вели́ко быва́етъ:

Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную.
 
и҆ ѿи́метсѧ высота̀ твоѧ̀, дщѝ сїѡ́нѧ.

Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг неё; каждый будет пасти свой участок.
 
Къ не́й прїи́дѹтъ па́стырїе и҆ стада̀ и҆́хъ, и҆ поста́вѧтъ на не́й кѹ́щы ѡ҆́крестъ, и҆ ѹ҆пасѹ́тъ кі́йждо рѹко́ю свое́ю.

Приготовляйте против неё войну; вставайте, и пойдём в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени.
 
Ѹ҆гото́витесѧ на ню̀ на бра́нь, воста́ните и҆ взы́демъ на ню̀ ѡ҆ полѹ́дни: го́ре на́мъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́сѧ де́нь, ѩ҆́кѡ и҆счеза́ютъ сѣ҄ни днєвны́ѧ.

Вставайте, пойдём и ночью, и разорим чертоги её!
 
Воста́ните и҆ взы́демъ на ню̀ но́щїю и҆ расточи́мъ ѡ҆снѡва́нїѧ є҆ѧ̀.

Ибо так говорит Господь Саваоф: рубите дерева и делайте насыпь против Иерусалима: этот город должен быть наказан; в нём всякое угнетение.
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь си́лъ: посѣцы̀ древа̀ є҆гѡ̀, и҆злі́й на ї҆ер҇ли́мъ си́лѹ: ѽ, гра́де лжи́вый, всѧ́кое наси́льство въ не́мъ!

Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нём слышно насилие и грабительство, пред лицом Моим всегда обиды и раны.
 
ѩ҆́коже стѹденѹ̀ твори́тъ кла́дѧзь во́дѹ свою̀, та́кѡ стѹденѹ̀ твори́тъ ю҆̀ ѕло́ба є҆ѧ̀: нече́стїе и҆ па́кѡсти ѹ҆слы́шатсѧ въ не́мъ над̾ лице́мъ є҆гѡ̀ всегда̀.

Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землёю необитаемою.
 
Не́мощїю и҆ ѩ҆́звою нака́жешисѧ, ї҆ер҇ли́ме: да не ѿстѹ́питъ дѹша̀ моѧ̀ ѿ тебє̀, да не сотворю́ тѧ непрохо́днѹ, зе́млю неѡбита́ннѹ.

Так говорит Господь Саваоф: до конца доберут остаток Израиля, как виноград; работай рукою твоею, как обиратель винограда, наполняя корзины.
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь си́лъ: ѡ҆бира́йте, ѡ҆бира́йте, а҆́ки вїногра́дъ, ѡ҆ста́нки ї҆и҃лєвы, ѡ҆брати́тесѧ а҆́ки ѡ҆бира́тель на ко́шницѹ свою̀.

К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им.
 
Комѹ̀ возглаго́лю и҆ (комѹ̀) засвидѣ́телствѹю, и҆ ѹ҆слы́шитъ; сѐ, неѡбрѣ҄зана ѹ҆шеса̀ и҆́хъ, и҆ слы́шати не возмогѹ́тъ: сѐ, сло́во гд҇не бы́сть къ ни҄мъ въ поноше́нїе, и҆ не воспрїи́мѹтъ тогѡ̀.

Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать её в себе; изолью её на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета.
 
И҆ ѩ҆́рость мою̀ и҆спо́лнихъ, и҆ терпѣ́хъ, и҆ не сконча́хъ и҆́хъ: и҆злїю̀ на младе́нцы ѿвнѣ̀ и҆ на собра́нїе ю҆́ношъ вкѹ́пѣ: мѹ́жъ бо и҆ жена̀ ѩ҆́ти бѹ́дѹтъ, ста́рецъ со и҆спо́лненнымъ дні́й.

И домы их перейдут к другим, равно поля и жёны; потому что Я простру руку Мою на обитателей сей земли, говорит Господь.
 
И҆ пре́йдѹтъ до́мы и҆́хъ ко и҆ны҄мъ, полѧ̀ и҆ жєны̀ и҆́хъ та́кожде, ѩ҆́кѡ прострѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на ѡ҆бита́ющихъ на землѝ се́й, гл҃етъ гд҇ь.

Ибо от малого до большого, — каждый из них предан корысти, и от пророка до священника — все действуют лживо;
 
Поне́же ѿ ме́ншагѡ и҆ да́же до бо́лшагѡ всѝ соверши́ша беззакѡ́ннаѧ, ѿ свѧще́нника и҆ да́же до лжепроро́ка всѝ сотвори́ша лѡ́жнаѧ

врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: «мир! мир!», а мира нет.
 
и҆ цѣлѧ́хѹ сотре́нїе люді́й мои́хъ, ѹ҆ничижа́юще и҆ глаго́люще: ми́ръ, ми́ръ: и҆ гдѣ̀ є҆́сть ми́ръ;

Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими и во время посещения Моего будут повержены, говорит Господь.
 
Постыдѣ́шасѧ, ѩ҆́кѡ ѡ҆скѹдѣ́ша: и҆ нижѐ а҆́ки посрамлѧ́еми постыдѣ́шасѧ и҆ безче́стїѧ своегѡ̀ не позна́ша: сегѡ̀ ра́ди падѹ́тъ паде́нїемъ свои́мъ и҆ во вре́мѧ посѣще́нїѧ своегѡ̀ поги́бнѹтъ, речѐ гд҇ь.

Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших, и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдёте покой душам вашим. Но они сказали: «не пойдём».
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: ста́ните на пѹте́хъ и҆ ви́дите, и҆ вопроси́те ѡ҆ стезѧ́хъ гд҇нихъ вѣ́чныхъ и҆ ви́дите, кі́й є҆́сть пѹ́ть бла́гъ, и҆ ходи́те по немѹ̀ и҆ ѡ҆брѧ́щете ѡ҆чище́нїе дѹша́мъ ва́шымъ. И҆ реко́ша: не по́йдемъ.

И поставил Я стражей над вами, сказав: «слушайте звука трубы». Но они сказали: «не будем слушать».
 
И҆ поста́вихъ над̾ ва́ми стра́жы: слы́шите гла́съ трѹбы̀. И҆ реко́ша: не послѹ́шаемъ.

Итак, слушайте, народы, и знай, собрание, что с ними будет.
 
Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шаша ѩ҆зы́цы и҆ пасѹ́щїи стада̀ своѧ҄.

Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон Мой отвергли.
 
Слы́ши, землѐ: сѐ, а҆́зъ навождѹ̀ на лю́ди сїѧ҄ ѕла҄ѧ, пло́дъ ѿвраще́нїѧ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ слове́съ мои́хъ не послѹ́шаша и҆ зако́нъ мо́й ѿверго́ша.

Для чего Мне ладан, который идёт из Савы, и благовонный тростник из дальней страны? Всесожжения ваши неугодны и жертвы ваши неприятны Мне.
 
Вскѹ́ю мнѣ̀ кади́ло ѿ савы̀ прино́сите и҆ кїнамѡ́нъ ѿ землѝ да́льнїѧ; всесожжє́нїѧ ва҄ша не сѹ́ть прїѧ҄тна, и҆ же́ртвы ва́шѧ не ѹ҆слади́ша мѧ̀.

Посему так говорит Господь: вот, Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе, сосед и друг его, и погибнут.
 
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ да́мъ на лю́ди сїѧ҄ болѣ́знь, и҆ и҆знемо́гѹтъ ѻ҆тцы̀ и҆ сы́нове вкѹ́пѣ, сосѣ́дъ и҆ и҆́скреннїй є҆гѡ̀ поги́бнѹтъ.

Так говорит Господь: вот, идёт народ от страны северной, и народ великий поднимается от краёв земли;
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, лю́дїе грѧдѹ́тъ ѿ сѣ́вера, и҆ ѩ҆зы́къ вели́къ воста́нетъ ѿ конє́цъ землѝ,

держат в руках лук и копьё; они жестоки и немилосердны, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона.
 
лѹ́къ и҆ щи́тъ во́змѹтъ: мѹчи́теленъ є҆́сть и҆ не ѹ҆милосе́рдитсѧ: гла́съ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ мо́ре шѹмѧ́щее: на ко́нехъ и҆ колесни́цахъ ѡ҆полчи́тсѧ а҆́ки ѻ҆́гнь на бра́нь на тѧ̀, дщѝ сїѡ́нѧ.

Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
 
Слы́шахомъ слѹ́хъ є҆гѡ̀, ѡ҆слабѣ́ша рѹ́цѣ на́ши, ско́рбь ѡ҆б̾ѧ́тъ на́съ, бѡлѣ́зни ѩ҆́кѡ родѧ́щїѧ.

Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон.
 
Не и҆сходи́те на ни҄вы и҆ на пѹти҄ не ходи́те, поне́же ме́чь вра́жїй ѡ҆бита́етъ ѡ҆́крестъ.

Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придёт на нас губитель.
 
Дщѝ люді́й мои́хъ, препоѧ́шисѧ вре́тищемъ и҆ посы́плисѧ пе́пеломъ, пла́чь возлю́бленнагѡ сотворѝ тебѣ̀ рыда́нїе го́рько, поне́же внеза́пѹ прїи́детъ запѹстѣ́нїе на ва́съ.

Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.
 
И҆скѹси́телѧ да́хъ тѧ̀ въ лю́дехъ и҆скѹ́сныхъ, и҆ ѹ҆вѣ́си мѧ̀, внегда̀ и҆скѹси́ти мѝ пѹ́ть и҆́хъ:

Все они — упорные отступники, живут клеветою; это медь и железо, все они развратители.
 
всѝ непослѹ́шни ходѧ́щїи стропти́вѡ: мѣ́дь и҆ желѣ́зо, всѝ растлѣ́ни сѹ́ть.

Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;
 
Ѡ҆скѹдѣ̀ мѣ́хъ ѿ ѻ҆гнѧ̀, и҆стлѣ̀ ѻ҆́лово: всѹ́е кова́чь сребро̀ кѹе́тъ, лѹка҄вства бо и҆́хъ не и҆ста́ѧша.

отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их.
 
Сребро̀ ѿринове́но нарцы́те и҆́хъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь ѿве́рже и҆̀хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.