Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: «поднимись и ввергнись в море», — будет;
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM δὲ же 1161 CONJ ὁ 3588 T-NSM Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτοῖς, им, 846 P-DPM Ἀμὴν Истинно 281 HEB λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP ἐὰν если 1437 COND ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P πίστιν веру 4102 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διακριθῆτε, усомнитесь, 1252 V-APS-2P οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ 3588 T-ASN τῆς 3588 T-GSF συκῆς смоковнице 4808 N-GSF ποιήσετε, сделаете, 4160 V-FAI-2P ἀλλὰ но 235 CONJ κἂν если 2579 COND-K τῷ 3588 T-DSN ὄρει горе́ 3735 N-DSN τούτῳ этой 5129 D-DSN εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P Ἄρθητι Поднимись 142 V-APM-2S καὶ и 2532 CONJ βλήθητι ввергнись 906 V-APM-2S εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF θάλασσαν, море, 2281 N-ASF γενήσεται· сбудется; 1096 V-FDI-3S