Иов 17 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Комментарии МакДональда

Под редакцией Кулаковых

1 Дух мой сломлен,

жизнь моя1 угасает,
могила2 ждет меня.

2

Окружают меня лишь насмешки,
только вражду людскую3 и вижу.

3

Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою,
кто еще сможет за меня поручиться?

4

Ты закрыл их сердца для понимания,
потому не позволишь им восторжествовать надо мной! 4

5

Кто друга своего оговаривает ради корысти,
померкнут глаза у детей его!

6

Сделал Он меня посмешищем для народов,
в лицо мне теперь плюют.

7

Глаза мои ослепли от горя,
и весь мой облик5 подобен тени!

8

Глядя на это, ужасаются праведники,
негодуют они6 на нечестивого!7

9

Праведник тверд на своем пути,
тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет!

10

А вы все8 возвращайтесь сюда!9
Но не найти мне среди вас мудрого.

11

Дни мои истекают,
разбиты мои надежды,
все чаянья сердца.

12

А они ночь объявляют днем,
говорят: „Рассвет близок“, хотя кругом — тьма.

13

И на что мне еще надеяться?
Что Шеол домом мне станет?
И среди тьмы я постель себе постелю?

14

Что я гроб назову своим отцом,
а червя — матерью или сестрой?

15

Где же теперь мое упование?
Надежда моя — кто ее видел?

16

Неужели сойдет и она к вратам Шеола
и вместе со мной в могилу ляжет?»10

Комментарии МакДональда

17:1−12 В то время как сломленный духом Иов стоит на краю могилы, его друзья над ним насмехаются. Иов может доверить рассмотрение своего дела только Богу, поскольку критикующие Иова друзья доказали свою бесполезность. Господь сделал его посмешищем. Любой честный человек, увидев бедственное положение Иова, возразит его критикам, и сам Иов продолжает отстаивать свою невиновность. Иов не смог найти ни одного мудреца среди трех своих оппонентов.

17:13−16 Иова ничего не ждет, кроме могилы с ее тьмой, тлением и червями.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дни мои.
1  [2] — Букв.: могилы / гробницы.
2  [3] — Или: их злобу / подстрекательство.
4  [4] — Друг. возм. пер.: Ты их не возвысишь.
7  [5] — Или: и всё тело мое.
8  [6] — Букв.: невинные.
8  [7] — Возможно, здесь имеется в виду ханжеское злорадство друзей Иова: себя они считают праведниками, а его — безбожником, поскольку он страдает и бессилен (а это, по их убеждению, явный признак грешника).
10  [8] — Масоретский текст: они все, однако в ряде других евр. рукописей: вы.
10  [9] — Нападки друзей Иова не сломили его, и он предлагает им вернуться и повторить то, что они сказали, чтобы они могли переосмыслить свои доводы. Ср. Притч 1:23.
16  [10] — Букв.: во прах низойдет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.