Исаия 57 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

«Праведник умирает, но никто о том не задумывается, верный Богу уходит, но мало кто знает, что так праведник ограждается от зла.
 
The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from evil,

Мирен исход таких, обретут покой на ложах своих те, кто шел путем прямым.
 
He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.

Подойдите-ка сюда, дети чародеев, потомство распутника и блудницы!
 
“But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute.

Над кем глумитесь? Над кем насмехаетесь, раззевая рот? Для чего высовываете язык? От преступления вы родились, в обмане зачаты были!
 
“Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,

Похотью распаляетесь под каждым „ священным “ дубом, под каждым раскидистым деревом; детей у ручьев закалываете, в расщелинах скал приносите в жертву идолам.
 
Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags?

Доля твоя — камни, водой обкатанные на дне ручья,1 они-то и есть твой жребий: им — твои возлияния, им ты и бескровные жертвы приносишь. Должен ли Я с этим смириться?2
 
“Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?

Вот устроила ты ложе свое на высокой, крутой горе и забралась туда, чтобы там приносить свои жертвы.
 
“Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.

Даже в доме своем, за дверями3 понаставила ты идолов;4 а Меня — оставила. Зато приготовила ты постель, широко ее раскинула, забралась туда; в союз вступила с теми, кто на ложе мил тебе, чьей наготой ты любовалась.5
 
“Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on their manhood.

Ходила с оливковым маслом к „царю“,6 собирала себе притирания всякие, вестников своих далеко отправляла, а сама в Шеол нисходила.7
 
“You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol.

Уставала ты в дальней дороге, но не говорила: „Надежды нет“, обретала новую силу8 и потому не знала устали.
 
“You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, ‘It is hopeless.’ You found renewed strength, Therefore you did not faint.

Кого же ты испугалась, чего так страшилась, что говорила ложь, Меня забыла, из сердца исторгла? А Я молчал, долго молчал — и Меня ты не боишься.
 
“Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?

Покажу Я тебе эту праведность и дела твои — но это уже не поможет!
 
“I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.

Будешь звать на помощь, но спасут ли тебя идолы, что ты собрала? Всех их ветер разметает, дуновение легкое развеет. А кто на Меня уповает, унаследует землю, гору Мою святую во владение получит».
 
“When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain.”

Услышите же призыв: «Стройте, готовьте дорогу, убирайте преграды с пути Моего народа!»
 
And it will be said, “Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people.”

Ибо так говорит Высокий, Вознесенный, Живущий вечно, Чье имя свято: «Я живу на высоком и святом месте, а также с теми, чей дух сокрушен и смирен. Я даю жизнь смиренным, оживляю дух сокрушенных.
 
For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, “I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.

Обвинение Мое — не навеки, гнев Мой — не навсегда; никто не устоит предо Мной, никто из сотворенных Мной.9
 
“For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.

Я гневался и за корыстолюбие воздавал народу Своему, во гневе Я скрывал Свое лицо; а он опять предавался пороку, побуждениям своим следуя.10
 
“Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.

Видел Я его пути, но Я исцелю его, поведу его и утешу, и плачущим
 
“I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

о нем воздам за сказанные ими слова».11 «Мир, мир дальним и ближним, — говорит ГОСПОДЬ, — Я исцелю их!
 
Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far and to him who is near,” Says the LORD, “and I will heal him.”

А нечестивые — что волнующееся море, не может оно успокоиться, ил и грязь несут его воды».
 
But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud.

«Нечестивым нет мира», — говорит Бог мой.
 
“There is no peace,” says my God, “for the wicked.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Или (ближе к букв.): среди гладких камней в долине.
6  [2] — Или: смогу ли Я после этого тебя пожалеть?
8  [3] — Букв.: за дверями, за порогом.
8  [4] — Букв.: напоминания / памятные знаки.
8  [5] — Точный смысл последней строки неясен.
9  [6] — Евр. мелех (царь) созвучно имени языческого божества «Молох».
9  [7] — Пророк Осия и позже Иезекииль тоже осуждали Израиль за недоверие Богу, за заключение бессмысленных союзов, не обеспечивавших безопасности, но лишь закабаляющих Израиль, и называли такие действия израильских вождей блудом (ср. Иез 23). Упоминаемое здесь нисхождение в «могилу», или «Шеол», — обращение к народам, не исповедовавшим веру в Живого Бога, — в 28:15 Исайя называет «договором со смертью» и «соглашением с Шеолом».
10  [8] — Или: рука твоя обретала силу.
16  [9] — Букв: дух предо Мной не устоит, дыхание, сотворенное Мной.
17  [10] — Или (ближе к букв.): повинуясь влечениям своего сердца.
19  [11] — Или: плакавшим о нем вложу в уста хвалу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.