Исаия 24 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Опустошит ГОСПОДЬ всю землю, всего ее лишит, лик ее исказит, обитателей ее рассеет.
 
Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.

Одна постигнет всех участь: народ и священника; слугу и господина; служанку и госпожу; покупателя и продавца; получателя ссуды и ростовщика; заимодавца и должника.
 
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.

Совершенно будет опустошена земля и разграблена полностью! Это изрек ГОСПОДЬ.
 
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word.

Оскудевает,1 увядает земля, мир весь томится и увядает, поникнут все, кто был на земле высок.
 
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.

Осквернена земля живущими на ней:2 законы они преступили, установления попрали, нарушили с Богом Союз, Завет3 вечный.
 
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.

И вот пожирает землю проклятие, страдают жители ее из-за вины своей, тают они, как в огне,4 — совсем мало их осталось!
 
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.

Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал.
 
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.

Веселых звуков бубна не услышишь, умолкла лира — шум праздничный утих;
 
The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.

вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,
 
They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.

и город опустевший разорен. Дома все заперты — войти в них невозможно;
 
The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.

вино исчезло — зреет смута, уныние объяло тех, кто веселился, и радость навсегда покинула страну.
 
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.

В руинах город, от ворот — одни обломки…
 
Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.

Народы земли постигнет то же, что бывает с деревом масличным, когда собьют с него все ягоды, или с виноградником, когда соберут последний урожай.
 
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.

Громко возликуют они, на западе5 возгласят о величии ГОСПОДА!
 
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.

Посему прославьте ГОСПОДА повсюду: на востоке и на побережьях6 — славьте имя ГОСПОДА, Бога Израиля!
 
Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

С самых дальних окраин земли слышна песнь: «Слава Праведному!» …А я говорю: «Беда мне, беда! Горе меня постигло! Предатели предают! Подло предают предатели!»
 
From the ends of the earth we hear songs, “Glory to the Righteous One,” But I say, “Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”

Пагуба, ров и сеть7 — вот что ждет вас, обитатели8 земли!
 
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся,9 содрогнутся основания земли.
 
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

Задрожит земля, затрепещет, сокрушится до основания, в разные стороны расползется;
 
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.

словно пьяный, зашатается она, как шалаш на ветру, заколышется; под тяжестью беззаконий своих падет и уже не поднимется.
 
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

И в тот День ГОСПОДЬ воздаст небесному Воинству в небесах и земным царям на земле:
 
So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.

соберут их вместе, словно узников в яме, в темнице их заключат, и по прошествии многих дней постигнет их возмездие.
 
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

Луна зальется краскою и солнце устыдится, когда ГОСПОДЬ Воинств будет править — на горе Сионе, в Иерусалиме, и перед всеми старейшинами явит Он славу Свою.
 
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Друг. возм. пер.: зарыдает; то же в ст. 7.
5  [2] — Возможно, речь идет о том, что невинно пролитая кровь оскверняет землю, см. Чис 35:33,34.
5  [3] — Союз, Завет (евр. берит — договор, соглашение, завещание) — в Священном Писании это слово чаще всего употребляется для обозначения отношений, установленных между Богом, с одной стороны, и Израилем как избранным народом — с другой (см. Исх 20:13; Чис 35:6−34). Это особое соглашение заключалось между Вечным Богом и смертным человеком. Сам Бог определял условия соглашения, сообщал их Своему народу и оставлял за ним право принять такое соглашение, или завет, беря на себя определенные обязательства, или отвергнуть его.
6  [4] — Или: потому пожирает огонь жителей земли.
14  [5] — Или: с моря.
15  [6] — Или: на островах.
17  [7] — В оригинале игра слов: пахад вафахат вафах.
17  [8] — Букв.: на тебя, обитатель.
18  [9] — Здесь прямая отсылка к Быт 7:11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.