Под редакцией Кулаковых 4 [1] — Друг. возм. пер.: зарыдает; то же в ст. 7.
5 [2] — Возможно, речь идет о том, что невинно пролитая кровь оскверняет землю, см. Чис 35:33,34.
5 [3] — Союз, Завет (евр. берит — договор, соглашение, завещание) — в Священном Писании это слово чаще всего употребляется для обозначения отношений, установленных между Богом, с одной стороны, и Израилем как избранным народом — с другой (см. Исх 20:13; Чис 35:6−34). Это особое соглашение заключалось между Вечным Богом и смертным человеком. Сам Бог определял условия соглашения, сообщал их Своему народу и оставлял за ним право принять такое соглашение, или завет, беря на себя определенные обязательства, или отвергнуть его.
6 [4] — Или: потому пожирает огонь жителей земли.
14 [5] — Или: с моря.
15 [6] — Или: на островах.
17 [7] — В оригинале игра слов: пахад вафахат вафах.
17 [8] — Букв.: на тебя, обитатель.
18 [9] — Здесь прямая отсылка к Быт 7:11.
Elberfelder Bibel 2006
4 [1] – Ein hebr. Wortspiel, das etwa so nachgeahmt werden könnte: Bekümmert verkümmert die Erde; in Kummer kümmert hin das Festland. In Kummer sind die Hohen des Volkes.
6 [2] – o. verbrannt
14 [3] – d. h. die Entkommenen aus der Zerstreuung Israels
15 [4] – w. in den Lichtgegenden
15 [5] – o. an den Küsten des Meeres; d. i. im Westen
20 [6] – für den Feldhüter, z. B. im Gurkenfeld, vgl.
Jes 1,8
22 [7] – Das hebr. Wort für »heimsuchen« kann bedeuten: zur Gnade oder zum Gericht heimsuchen.