Исаия 64 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

О, если бы Ты разверз небеса и сошел, горы содрогнулись бы пред Тобою!
 
— wie Feuer Reisig entzündet, ‹wie› Feuer Wasser zum Wallen bringt —, um deinen Namen kundzutun deinen Gegnern, ‹so dass› vor deinem Angesicht die Nationen erzittern,

Как огонь зажигает хворост и вода на огне закипает, снизойди, Господи, дабы, познав имя Твое, затрепетали пред лицом Твоим враждующие с Тобой народы!
 
wenn du furchtgebietende Taten vollbringst, die wir nicht erwarteten[1],

Когда свершал Ты грозное, нежданное — нисходил на землю — горы пред Тобой содрогались.
 
und die man von alters her nicht vernahm! Kein Ohr hörte[2], kein Auge sah ‹je› einen Gott außer dir, der an dem handelt, der auf ihn harrt.

Знал ли кто издревле о подобном Тебе, видел ли кто и слыхал ли о другом, кроме Тебя, свершающем столь дивное ради уповающих на Него?
 
‹Ach,› dass du einen anträfest, der freudig Gerechtigkeit übt, solche[3], die auf deinen Wegen an dich denken! [4]Siehe, du, du zürntest, weil wir von jeher gegen dich gesündigt und ‹mit dir› gebrochen haben.[5]

Ты являешь Себя тем,1 кто с радостью правду творит, о Тебе и путях Твоих помнит. Гневался Ты на нас, а мы во грехах пребывали.2 Спасемся ли?
 
Wir alle sind wie ein Unreiner geworden und all unsere Gerechtigkeiten wie ein beflecktes Kleid[6]. Wir alle ‹sind verwelkt,› wie das Laub welkt, und unsere Sünden trugen uns davon wie der Wind.

Осквернились мы все, и праведность наша — точно запачканная одежда.3 Увяли мы, как листья, и несут нас пороки, как ветер.
 
Und da war niemand, der deinen Namen anrief, der sich aufraffte, an dir festzuhalten. Denn du hast dein Angesicht vor uns verborgen und uns preisgegeben[7] wegen unserer Sünden[8]. —

Некому имя Твое призвать, подняться и крепко за Тебя ухватиться; скрыл Ты от нас Свой лик, и пропали мы в наших пороках.
 
Aber nun, HERR, du bist unser Vater. Wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände.

Но ведь Ты же, ГОСПОДИ, — наш Отец! Мы ведь глина в Твоих руках, Ты — гончар, все мы — творение рук Твоих.
 
HERR, zürne nicht allzu sehr, und nicht ewig erinnere dich an die Sünde! Siehe, schau doch her, dein Volk sind wir alle!

Не гневайся на нас, ГОСПОДИ, сверх меры! Не век же Тебе помнить беззакония наши. Взгляни: вот мы все, Твой народ!
 
Deine heiligen Städte sind eine Wüste geworden, Zion ist eine Wüste geworden, Jerusalem eine Öde.

Пустыней стали святые Твои города; опустошен Сион, Иерусалим разорен.
 
Unser heiliges und herrliches Haus, worin unsere Väter dich lobten, ist ein Raub des Feuers, und alle unsere Kostbarkeiten sind zu Trümmern geworden.

Храм наш святой и прекрасный,4 где предки наши хвалу Тебе возносили, огнем пожара уничтожен, погибло всё, что было нам желанно.
 
Willst du, HERR, bei ‹all›dem an dich halten? Willst du schweigen und uns ganz und gar demütigen?

После этого, ГОСПОДИ, станешь ли медлить, будешь ли молчать и наказывать нас столь сурово?5
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: встречаешь тех.
5  [2] — Или: долго продолжали грешить.
6  [3] — Букв.: одежда, оскверненная (кровью месячных); см. Лев 15:19−24.
11  [4] — Или: прославленный.
12  [5] — Или: и сильно смирять нас.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 79,10
2 [1] – Im Mas. T. steht an dieser Stelle noch: dass du herabstiegst, <so dass> vor deinem Angesicht die Berge erbebten
2 ⓑ – Kap. 28,21
3 [2] – w. Sie hörten nicht
4 ⓒ – Apg 10,35
4 [3] – o. Du nimmst dich dessen an, der freudig Gerechtigkeit übt, <all> derer
4 ⓓ – Ps 103,18
4 [4] – T.; Mas. T.: Siehe, du, du zürntest, und wir haben dadurch (w. in ihnen) ewig gesündigt und werden gerettet.
4 ⓔ – Kap. 59,12; Esr 9,7; Dan 9,5
4 [5] – T.; Mas. T.: Siehe, du, du zürntest, und wir haben dadurch (w. in ihnen) ewig gesündigt und werden gerettet.
5 [6] – w. wie ein von der Monatsregel beflecktes Kleid; vgl. 3Mo 15,19-24
5 ⓕ – Sach 3,3; Phil 3,8.9
5 ⓖ – Kap. 1,30
6 ⓗ – Hos 7,7
6 ⓘ – Kap. 43,22; 50,2; Dan 9,13
6 ⓙ – Kap. 8,17
6 [7] – so mit LXX, der alten lat., der aram. und syr. Üs.; Mas. T. ist nicht übersetzbar
6 [8] – w. in die Hand unserer Sünden
6 ⓚ – Kap. 1,28; 4Mo 17,27
7 ⓛ – Kap. 63,16; Mal 1,6; 2,10
7 ⓜ – Kap. 45,9
7 ⓝ – Ps 100,3
8 ⓞ – Kap. 57,16; 2Mo 32,12; Ps 74,1
8 ⓟ – Kap. 43,25
8 ⓠ – Kap. 63,8; 5Mo 9,29
9 ⓡ – 3Mo 26,31
10 ⓢ – Hag 2,3
10 ⓣ – 1Chr 23,5
10 ⓤ – Kap. 63,18; Ps 79,7; Kla 1,7.10
11 ⓥ – Sach 1,12
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.