Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: сказал мне Господь снова: «Ступай, люби…».
1 [2] — Виноградные лепешки (прессованный изюм) использовались на религиозных языческих праздниках (ср. 2Цар 6:19).
2 [3] — Ок. 170 г серебра.
2 [4] — Букв.: хомер и летех (ок. 330 л) — вместе с серебром это цена недорогой рабыни (ср. Исх 21:32).
4 [5] — Атрибуты священных культов (ср. Быт 31:19; Суд 18:14−20).
5 [6] — Т. е. наследника из рода Давида.
Новый русский перевод 1 [16] — Этот деликатес, приготовлявшийся из измельченного изюма в особых случаях (см. 2Цар 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн 2:5).
2 [17] — Около 170 г.
2 [18] — Около 170 г. Это была половина стоимости рабыни (Исх 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Богу (Лев 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил ее.
2 [19] — Хомер и летек— около 195 кг.
4 [20] — Эфод. Иногда это — своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей (см. Исх 28:6-30), а иногда — объект языческого культа, связанный с идолами.
4 [21] — Евр. терафи́м.