Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: истины.
1 [2] — Или: не знают.
2 [3] — Или: клятвопреступление.
4 [4] — Один из возм. переводов; или (ближе к букв.): твой народ, как те, кто со священниками спорит; друг. чтение: Я предъявлю обвинение тебе, священник.
5 [5] — Букв.: матерь твою.
7 [6] — Или: чем богаче священники.
7 [7] — Перевод по древн. евр. традиции; масоретский текст: Я в позор обращу славу их.
8 [8] — Или: от жертв за грех; ср. Лев 6:24−26, где жертва за грех отдается в пищу священникам.
11 [9] — Или: оставили они Господа. 11 Блуд и вина…
12 [10] — Букв.: у дерева своего.
14 [11] — Букв.: ибо они (отцы или священники) с блудницами удаляются; то же третье лицо сохраняется и до конца стиха.
15 [12] — Букв.: дому нечестия — саркастическое наименование Бет-Эля (букв.: дом Бога; Син. пер.: Вефиль), где процветали языческие культы. См. также 5:8 и 10:5.
16 [13] — Нетель — молодая, ни разу не телившаяся корова.
17 [14] — Ефрем — родоначальник колена, носящего его имя. В свое время это колено играло такую важную роль в Северном царстве, Царстве израильском, что его имя использовалось для обозначения всех десяти колен этого царства.
18 [15] — Букв.: щиты (здесь в переносном смысле — защитники народа).
19 [16] — Букв.: их жертвенники.
Новый русский перевод 5 [22] — В знач.: «Израиль».
13 [23] — Теревинф. Невысокое дерево (меньше семи метров) с широкой кроной. Распространено в теплых сухих местах в самом Израиле и в соседних районах.
14 [24] — Имеются в виду жрицы любви, которые были неотъемлемой частью весьма распространенных в те дни языческих культов плодородия.
14 [25] — Имеются в виду жрицы любви языческих культов плодородия тех дней.
15 [26] — Гилгал— вероятнее всего, стал центром идолопоклонства (см. Ам 4:4; Ам 5:5). Бет-Авен ( Дом зла) — здесь игра слов со значением названия города Вефиль («Дом Бога»), где Иеровоам I основал поклонение золотому тельцу (см. 3Цар 12:25-33).
15 [27] — Бет-Авен ( Дом зла) — здесь игра слов со значением названия города Вефиль («Дом Бога»).