Левит 17 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

ГОСПОДЬ сказал Моисею,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

чтобы тот передал Аарону и сыновьям его, а также всем сынам Израилевым то, что повелел ГОСПОДЬ:
 
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S πρὸς к 4314 PREP Ααρων Аарону 2 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς   3588 T-APM υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πρὸς ко 4314 PREP πάντας всем 3956 A-APM υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ   3588 T-NSN ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN которое 3588 R-ASN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

«Всякий израильтянин, если он для жертвоприношения заколет быка, овцу или козу в стане или вне стана,
 
Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI или 1510 PRT τῶν [из] 3588 T-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῶν   3588 T-GPM προσκειμένων пребывающих   V-PMPP-GPM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT σφάξῃ заколол 4969 V-AAS-3S μόσχον телёнка 3448 N-ASM или 1510 PRT πρόβατον овцу 4263 N-ASN или 1510 PRT αἶγα козу 137 N-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF παρεμβολῇ становище 3925 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT σφάξῃ заколол 4969 V-AAS-3S ἔξω вне 1854 ADV τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF

вместо того чтобы привести это животное ко входу в Шатер Откровения и предстать с ним как с жертвою ГОСПОДУ перед Скинией Его, должен считаться виновным в пролитии той крови. Такому не место среди народа его — исторгнут он будет
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἐνέγκῃ принесёт 5342 V-AAS-3S ὥστε чтобы 5620 CONJ ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN αὐτὸ его 846 D-ASN εἰς во 1519 PREP ὁλοκαύτωμα всесожжение 3646 N-ASN или 1510 PRT σωτήριον спасение 4992 N-ASN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM δεκτὸν приятное 1184 A-ASM εἰς в 1519 PREP ὀσμὴν запах 3744 N-ASF εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT σφάξῃ заколол 4969 V-AAS-3S ἔξω вне 1854 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἐνέγκῃ принесёт 5342 V-AAS-3S αὐτὸ его 846 D-ASN ὥστε чтобы 5620 CONJ μὴ не 3361 PRT-N προσενέγκαι принести в 4374 V-2AAN δῶρον дар 1435 N-ASN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἀπέναντι перед 561 ADV τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинией 4633 N-GSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ λογισθήσεται будет засчитана 3049 V-FPI-3S τῷ   3588 T-DSM ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐκείνῳ тому 1565 D-DSM αἷμα· кровь; 129 N-NSN αἷμα кровь 129 N-ASN ἐξέχεεν, он излил, 1632 V-AAI-3S ἐξολεθρευθήσεται будет сгублена 1842 V-FPI-3S   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἐκείνη та 1565 D-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτῆς· её; 846 P-GSF

в назидание сынам Израилевым, чтобы к священникам приводили они жертвенных животных своих, которых сейчас приносят в жертву в поле. Они должны приводить их ко входу в Шатер Откровения и закалывать их там в благодарственную жертву ГОСПОДУ.
 
ὅπως [таким образом] 3704 ADV ἀναφέρωσιν [да] принесут 399 V-PAS-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI τὰς   3588 T-APF θυσίας жертвы 2378 N-APF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅσας сколькие 3745 K-APF ἂν если 302 PRT αὐτοὶ они 846 P-NPM σφάξουσιν заколют 4969 V-FAI-3P ἐν на 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN πεδίοις, полях,   N-DPN καὶ и 2532 CONJ οἴσουσιν принесут 5342 V-FAI-3P τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐπὶ к 1909 PREP τὰς   3588 T-APF θύρας дверям 2374 N-APF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священнику 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ θύσουσιν заколет 2380 V-FAI-3P θυσίαν жертву 2378 N-ASF σωτηρίου спасения 4992 A-GSN τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM αὐτά· их; 846 D-APN

И священник должен облить пролитой кровью жертвенник ГОСПОДЕНЬ перед входом в Шатер Откровения, а жир животного сжечь, в дым обратить на жертвеннике как отрадное благоухание ГОСПОДУ.
 
καὶ и 2532 CONJ προσχεεῖ нальёт   V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM ἀπέναντι перед 561 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM παρὰ у 3844 PREP τὰς   3588 T-APF θύρας дверей 2374 N-APF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀνοίσει вознесёт 399 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN στέαρ жир   N-NASN εἰς в 1519 PREP ὀσμὴν запах 3744 N-ASF εὐωδίας благоухания 2175 N-GSF κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM

Не должны больше сыны Израилевы приносить жертвы бесам,1 в поклонении которым они предаются разврату. Это установление пусть будет на все времена для них и их потомков».
 
καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N θύσουσιν заколют 2380 V-FAI-3P ἔτι уже́ 2089 ADV τὰς   3588 T-APF θυσίας жертвы 2378 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM τοῖς   3588 T-DPM ματαίοις, тщетным, 3152 A-DPM οἷς которым 3739 R-DPM αὐτοὶ они 846 P-NPM ἐκπορνεύουσιν прелюбодействуют 1608 V-PAI-3P ὀπίσω позади 3694 ADV αὐτῶν· их; 846 D-GPM νόμιμον установление 3545 A-NSN αἰώνιον вечное 166 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF γενεὰς поколения 1074 N-APF ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP

Моисей должен был им еще сказать следующее: «Всякий израильтянин и тот, кто из пришлых людей, живущих среди вас, если совершит он всесожжение или другое какое жертвоприношение,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S πρὸς к 4314 PREP αὐτούς ним: 846 P-APM Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM τῶν   3588 T-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῶν   3588 T-GPM προσκειμένων пребывающих   V-PMPP-GPM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ὁλοκαύτωμα всесожжение 3646 N-ASN или 1510 PRT θυσίαν жертву 2378 N-ASF

не приведя своего животного ко входу в Шатер Откровения для жертвы ГОСПОДУ, тот пусть будет исторгнут из народа своего.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἐνέγκῃ принесёт 5342 V-AAS-3S ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN αὐτὸ её 846 D-ASN τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM ἐξολεθρευθήσεται будет сгублен 1842 V-FPI-3S   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Если кто из дома Израилева или из пришлых людей, живущих среди вас, станет какую-либо кровь употреблять в пищу, Я свершу суд над теми,2 кто ест кровь, и исторгну их — не место им в их народе.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI или 1510 PRT τῶν [из] 3588 T-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῶν   3588 T-GPM προσκειμένων пребывающих   V-PMPP-GPM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT φάγῃ съест 5315 V-2AAS-3S πᾶν всякую 3956 A-ASN αἷμα, кровь, 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπιστήσω станет 2186 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF τὴν   3588 T-ASF ἔσθουσαν едящую 2068 V-PAPAS τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Ведь жизнь3 всякой плоти в крови, и Я дал ее вам как средство искупления4 вашего, на жертвеннике совершаемого; ибо кровь, взамен вашей пролитая, благодаря жизни в ней дарует искупление.
 
  1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S αὐτὸ её 846 D-ASN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐπὶ относительно 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN ἐξιλάσκεσθαι искупить [вину]   V-PMPN περὶ за 4012 PREP τῶν   3588 T-GPF ψυχῶν ду́ши 5590 N-GPF ὑμῶν· ваши; 5216 P-2GP τὸ   3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀντὶ вместо 473 PREP τῆς   3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF ἐξιλάσεται. умилостивит.   V-FMI-3S

Потому и говорю Я сынам Израилевым: ни один из вас да не вкусит крови. Также и люди пришлые, живущие среди вас, крови да не приемлют в пищу.
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI Πᾶσα Всякая 3956 A-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αἷμα, кровь, 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM προσήλυτος пришелец 4339 N-NSM   3588 T-NSM προσκείμενος находящийся   V-PMPP-NSM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP οὐ не 3739 PRT-N φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αἷμα. кровь. 129 N-ASN

Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди вас, если убьет он на охоте дичь или птицу, из той живности, что можно есть, должен выпустить из нее всю кровь, а потом засыпать кровь землей.
 
καὶ И 2532 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἄνθρωπος мужчина 444 N-NSM τῶν [из] 3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῶν [из] 3588 T-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῶν   3588 T-GPM προσκειμένων проживающих   V-PMPP-GPM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT θηρεύσῃ поймает 2340 V-AAS-3S θήρευμα добычу   N-NASN θηρίον зверя 2342 N-ASN или 1510 PRT πετεινόν, птицу, 4071 N-ASN которая 3588 R-NSN ἔσθεται, поедается, 2068 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐκχεεῖ [да] изольёт 1632 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN καὶ и 2532 CONJ καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S αὐτὸ её 846 D-ASN τῇ   3588 T-DSF γῇ· землёй; 1093 N-DSF

Ведь жизнь всякого живого существа — это кровь его. Вот почему сказал Я сынам Израилевым: да не будет пищей вашей кровь никакой твари, ибо жизнь всякой твари — это ее кровь. Каждый, кто употребит ее в пищу, да будет исторгнут.
 
  1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI Αἷμα Кровь 129 N-ASN πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P ὅτι потому что 3754 CONJ   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF πάσης всякой 3956 A-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἔσθων едящий 2068 V-PAPNS αὐτὸ её 846 D-ASN ἐξολεθρευθήσεται. будет сгублен. 1842 V-FPI-3S

Любой, кому случится есть мертвечину или растерзанное зверем, исконный ли он израильтянин или переселенец, должен выстирать одежды свои и омыться водой — ритуально нечистым останется он до вечера и только потом станет чист.
 
Καὶ И 2532 CONJ πᾶσα всякая 3956 A-NSF ψυχή, душа́, 5590 N-NSF ἥτις которая 3748 R-NSF φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S θνησιμαῖον мертвечину   A-ASN или 1510 PRT θηριάλωτον растерзанного зверем   A-ASN ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM αὐτόχθοσιν коренных жителей   A-DPM или 1510 PRT ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM προσηλύτοις, пришельцев, 4339 N-DPM πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας ве́чера 2073 N-GSF καὶ и 2532 CONJ καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S

Но если не выстирает одежды и не омоет тело, поплатится за свое нечестие».
 
ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πλύνῃ омоет 4150 V-AAS-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN μὴ не 3361 PRT-N λούσηται омоет 3068 V-AMS-3S ὕδατι, водой, 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S ἀνόμημα беззаконие   N-NASN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: косматым козлам — заимствованное евреями в Египте поклонение демонам в козлином образе не только было актом духовной неверности Богу (прелюбодеянием), но и сопровождалось оргиями.
10  [2] — Букв.: против тех… Я обращу лицо Свое.
11  [3] — Евр. нефеш означает «душа, жизнь, личность», а также переводится личными местоимениями; так в этих разных значениях оно переведено в данной главе в ст. 10, 11, 12, 14 и 15.
11  [4] — Ближе к букв.: покрытия (греха) или как средство единения (с Богом).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.