К Римлянам 9 глава

Послание к Римлянам
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Я истину говорю вам во Христе. Я не лгу, и пусть моя совесть, находящаяся во власти Святого Духа, будет мне в этом свидетелем:
 
И҆́стинѹ глаго́лю ѡ҆ хр҇тѣ̀, не лгѹ̀, послѹшествѹ́ющей мѝ со́вѣсти мое́й дх҃омъ ст҃ы́мъ,

в сердце моём великая печаль и боль
 
ѩ҆́кѡ ско́рбь мѝ є҆́сть ве́лїѧ и҆ непрестаю́щаѧ болѣ́знь се́рдцѹ моемѹ̀:

за свой народ. Я так близок к тому, чтобы себе самому пожелать оказаться отлучённым от Христа ради спасения моих братьев и сестёр, моих соплеменников.
 
моли́лъ бы́хъ сѧ̀ бо са́мъ а҆́зъ ѿлѹче́нъ бы́ти ѿ хр҇та̀ по бра́тїи мое́й, сро́дницѣхъ мои́хъ по пло́ти,

Они — избранные дети Божьи, им принадлежит право быть признанными детьми Божьими, увидеть славу Божью и принять соглашение, заключённое Богом со Своим народом. Им был дарован Закон Моисея, истинный обряд богослужения в храме и обещания Божьи.
 
и҆̀же сѹ́ть ї҆и҃льте, и҆́хже всн҃овле́нїе и҆ сла́ва, и҆ завѣ́ти и҆ законоположе́нїе, и҆ слѹже́нїе и҆ ѡ҆бѣтова҄нїѧ:

Это они — потомки наших великих отцов, они — земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь!
 
и҆́хже ѻ҆тцы̀, и҆ ѿ ни́хже хр҇то́съ по пло́ти, сы́й над̾ всѣ́ми бг҃ъ блг҇ве́нъ во вѣ́ки, а҆ми́нь.

Я ни в коем случае не утверждаю, что Божье обещание народу израильскому не исполнилось, однако не все, кто произошли от Израиля, на самом деле израильтяне.
 
(За҄ 101.) Не та́коже, ѩ҆́кѡ ѿпадѐ сло́во бж҃їе: не вси́ бо сѹ́щїи ѿ ї҆и҃лѧ, сі́и ї҆и҃ль,

И если они потомки Авраама, то это ещё не значит, что все они, — истинные дети Авраама. Как сказал Бог: «Твоими единственными законными потомками будут дети Исаака».
 
ни занѐ сѹ́ть сѣ́мѧ а҆враа́мле, всѝ ча҄да: но во ї҆саа́цѣ, речѐ, нарече́тсѧ тѝ сѣ́мѧ.

Это означает, что не все потомки Авраама, — истинные дети Божьи, а лишь те, которые родились во исполнение Божьего обещания Аврааму.
 
Си́рѣчь, не ча҄да пло́тскаѧ, сїѧ҄ ча҄да бж҃їѧ: но ча҄да ѡ҆бѣтова́нїѧ причита́ютсѧ въ сѣ́мѧ.

Обещание же гласило: «Через год, когда Я вернусь, у Сарры родится сын».
 
Ѡ҆бѣтова́нїѧ бо сло́во сїѐ: на сїѐ вре́мѧ прїидѹ̀, и҆ бѹ́детъ са́ррѣ сы́нъ.

И это ещё не всё. Ревекка также имела сыновей, у которых был один отец, — наш предок Исаак.
 
Не то́чїю же, но и҆ реве́кка ѿ є҆ди́нагѡ ло́жа ї҆саа́ка ѻ҆́тца на́шегѡ и҆мѹ́щи:

И перед тем как родились оба сына, ещё до того как они совершили что-либо хорошее или плохое, Бог сказал Ревекке: «Старший сын будет служить младшему».
 
є҆ще́ бо не ро́ждшымсѧ, ни сотвори́вшымъ что̀ бл҃го и҆лѝ ѕло̀, да по и҆збра́нїю предложе́нїе бж҃їе пребѹ́детъ

Бог сказал это ещё до их рождения, потому что мальчик, которого Он избрал, был избран на основании того, что Бог решил избрать его во исполнение Своего намерения призвать именно его, а не на основании их поступков.
 
не ѿ дѣ́лъ, но ѿ призыва́ющагѡ, рече́сѧ є҆́й, ѩ҆́кѡ бо́лїй порабо́таетъ ме́ншемѹ,

Как сказано в Писаниях: «Я любил Иакова, но ненавидел Исава».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: ї҆а́кѡва возлюби́хъ, и҆са́ѵа же возненави́дѣхъ.

Что же сказать теперь? Ведь Бог не бывает несправедлив, не так ли? Разумеется, не бывает!
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ; Є҆да̀ непра́вда ѹ҆ бг҃а; Да не бѹ́детъ.

Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого Сам решу помиловать, и сжалюсь над тем, над кем Сам решу сжалиться».
 
Мѡѷсе́ови бо гл҃етъ: поми́лѹю, є҆го́же а҆́ще поми́лѹю, и҆ ѹ҆ще́дрю, є҆го́же а҆́ще ѹ҆ще́дрю.

Это значит, что Бог выбирает, кому из людей оказать милость, независимо от человеческих желаний или усилий.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо ни хотѧ́щагѡ, ни текѹ́щагѡ, но ми́лѹющагѡ бг҃а.

Но согласно Писаниям, Бог сказал фараону: «Я сделал тебя царём для того, чтобы через тебя явить всем Мою силу и имя Моё было провозглашено по всей земле».
 
Глаго́летъ бо писа́нїе фараѡ́нови: ѩ҆́кѡ на и҆́стое сі́е воздвиго́хъ тѧ̀, ѩ҆́кѡ да покажѹ̀ тобо́ю си́лѹ мою̀, и҆ да возвѣсти́тсѧ и҆́мѧ моѐ по все́й землѝ.

Так вот, Бог проявляет милость к тому, кого Сам избирает для милости Своей, и ожесточает тех, кого Сам выбирает для этого.
 
(За҄ 102.) Тѣ́мже ѹ҆̀бо є҆го́же хо́щетъ, ми́лѹетъ: а҆ є҆го́же хо́щетъ, ѡ҆жесточа́етъ.

Вы, может быть, скажете мне: «Если Бог руководит нашими поступками, то почему же, в таком случае, Он винит нас за грехи?»
 
Рече́ши ѹ҆̀бо мѝ: чесѡ̀ ра́ди є҆щѐ ѹ҆корѧ́етъ, во́ли бо є҆гѡ̀ кто̀ проти́витисѧ мо́жетъ;

Да, но кто же ты, смертный человек, чтобы задавать такие вопросы Богу? Ведь не спрашивает же глиняный горшок у горшечника: «Почему ты создал меня таким?»
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, ѽ, человѣ́че, ты̀ кто̀ є҆сѝ, проти́въ ѿвѣща́ѧй бг҃ови; є҆да̀ рече́тъ зда́нїе созда́вшемѹ є҆̀: почто̀ мѧ̀ сотвори́лъ є҆сѝ та́кѡ;

И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин?
 
И҆лѝ не и҆́мать вла́сти скѹде́льникъ на бре́нїи, ѿ тогѡ́жде смѣше́нїѧ сотвори́ти ѻ҆́въ ѹ҆́бѡ сосѹ́дъ въ че́сть, ѻ҆́въ же не въ че́сть;

Бог хотел проявить Свой гнев и показать Свою силу, но Всевышний проявил большое терпение по отношению к людям, которые вызывали у Него гнев и которым было назначено уничтожение.
 
А҆́ще же хотѧ̀ бг҃ъ показа́ти гнѣ́въ сво́й и҆ ѩ҆ви́ти си́лѹ свою̀, пренесѐ во мно́зѣ долготерпѣ́нїи сосѹ́ды гнѣ́ва совершє́ны въ поги́бель:

Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость людям, которые должны были обрести Его милосердие и которых Он приготовил к принятию Своей славы.
 
и҆ да ска́жетъ бога́тство сла́вы своеѧ̀ на сосѹ́дѣхъ мл҇ти, ѩ҆̀же пред̾ѹгото́ва въ сла́вѹ,

Мы именно те люди, которых Он призвал не только из иудеев,
 
и҆̀хже и҆ призва̀ на́съ не то́чїю ѿ ї҆ѹдє́й, но и҆ ѿ ѩ҆зы҄къ:

Как сказано в Писаниях в книге Осии: «Тех, кто не принадлежит к народу Моему, Я назову Своим народом, и нелюбимый народ Я назову любимым».
 
ѩ҆́коже и҆ во ѡ҆сі́и гл҃етъ: нарекѹ̀ не лю́ди моѧ҄ лю́ди моѧ҄, и҆ невозлю́бленѹю возлю́бленѹ:

А также: «И в том же самом месте, где в прошлом сказал Бог: „Вы — не Мой народ”, в том самом месте их назовут детьми живого Бога».
 
и҆ бѹ́детъ, на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же рече́сѧ и҆̀мъ: не лю́дїе моѝ є҆стѐ вы̀, та́мѡ нарекѹ́тсѧ сн҃ове бг҃а жива́гѡ.

И Исаия восклицает по поводу Израиля: «Даже если дети Израиля числом своим подобны песчинкам на дне морском, то только небольшое число их будет спасено,
 
И҆са́їа же вопїе́тъ ѡ҆ ї҆и҃ли: а҆́ще бѹ́детъ число̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѩ҆́кѡ песо́къ морскі́й, ѡ҆ста́нокъ спасе́тсѧ:

так как Господь быстро исполнит Свой суд над людьми на земле».
 
сло́во бо скончава́ѧ и҆ сокраща́ѧ въ пра́вдѣ, ѩ҆́кѡ сло́во сокраще́но сотвори́тъ гд҇ь на землѝ,

И как предсказал Исаия: «Если бы Господь Всемогущий не оставил нам потомков, то ныне мы уподобились бы Содому и стали как Гоморра».
 
и҆ ѩ҆́коже проречѐ и҆са́їа: а҆́ще не бы̀ гд҇ь саваѡ́ѳъ ѡ҆ста́вилъ на́мъ сѣ́мене, ѩ҆́коже содо́мъ ѹ҆́бѡ бы́ли бы́хомъ, и҆ ѩ҆́коже гомо́ррѹ ѹ҆подо́билисѧ бы́хомъ.

Что же сказать теперь? Мы приходим к заключению, что язычники, не искавшие праведности, всё же обрели праведность через веру.
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ, ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́цы, не гонѧ́щїи пра́вдѹ, постиго́ша пра́вдѹ, пра́вдѹ же, ѩ҆́же ѿ вѣ́ры:

Но народ Израиля, следовавший указаниям закона, который мог привести к оправданию перед Богом, не преуспел в этом.
 
ї҆и҃ль же, гонѧ̀ зако́нъ пра́вды, въ зако́нъ пра́вды не пости́же.

Почему же? Потому что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения,
 
Чесѡ̀ ра́ди; Занѐ не ѿ вѣ́ры, но ѿ дѣ́лъ зако́на: преткнѹ́шасѧ бо ѡ҆ ка́мень претыка́нїѧ,

как и сказано в Писаниях: «Смотри же, Я положу в Сионе камень преткновения, камень, о который люди спотыкаются. Но кто верит в Него, никогда не разочаруется».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: сѐ, полага́ю въ сїѡ́нѣ ка́мень претыка́нїѧ и҆ ка́мень собла́зна: и҆ всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.