Proverbs 10 глава

Proverbs
New King James Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
 
Притчи Соломона.1 Мудрый сын радует отца, а глупый — горе для матери.2

Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
 
Обманом нажитое состояние не поможет, а праведность избавит от смерти.3

The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
 
Не оставит ГОСПОДЬ праведника голодным, но алчные замыслы4 нечестивцев разрушит.

He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.
 
Праздные руки на бедность обрекают, усердные руки богатство принесут.

He who gathers in summer is a wise son; He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
 
Разумный сын в страду хлеб убирает, а тот, который спит в жатву, позорит отца.

Blessings are on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.
 
Благословения венчают голову праведника, а уста нечестивцев таят насилие.5

The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
 
Память о праведнике вовеки благословенна,6 а имя нечестивца в прах обратится.

The wise in heart will receive commands, But [a]a prating fool will [b]fall.
 
Сердце мудрое повинуется заповедям, а уста глупца навлекают несчастья.7

He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
 
Кто непорочно живет, тому бояться нечего,8 а кто петляет,9 изобличен будет.

He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.
 
Кто лукаво подмигивает, причиняет боль, и уста глупца навлекают несчастья.10

The mouth of the righteous is a well of life, But violence covers the mouth of the wicked.
 
Уста праведного — живительный родник, а уста нечестивцев таят насилие.

Hatred stirs up strife, But love covers all sins.
 
Ненависть раздувает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who [c]is devoid of understanding.
 
На устах разумного пребывает мудрость, а спина глупца — для палки.

Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
 
Мудрец бережет знания, а речи глупого — неминуемая гибель.

The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
 
Богатство для богача что город укрепленный,11 а нищета для бедного — погибель.

The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.
 
Все старания праведника — к созиданию жизни, а у нечестивца вся прибыль — для греха.12

He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction [d]goes astray.
 
Кто внимает наставлениям,13 указывает путь жизни, кто сам отвергает обличения, тот и других совращает.

Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
 
Уста лжеца таят ненависть, а кто сеет клевету — тот глупец.

In the multitude of words sin is not lacking, But he who restrains his lips is wise.
 
При многословии не избежать греха, кто сдержан в речах, поступает благоразумно.

The tongue of the righteous is choice silver; The heart of the wicked is worth little.
 
Слово в устах праведника14 — отборное серебро, но грош цена уму нечестивых.

The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of [e]wisdom.
 
Уста праведника пестуют15 многих, глупые же гибнут от собственного безрассудства.

The blessing of the Lord makes one rich, And He adds no sorrow with it.
 
Благословение ГОСПОДНЕ дарует богатство, и не приумножить его усердием.16

To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
 
Глупец услаждает себя гнусными замыслами, а разумный человек — мудростью.

The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.
 
Что страшит нечестивца, то его и постигнет, а желания праведных исполнятся.

When the whirlwind passes by, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
 
Налетит буря — и нет нечестивца, а праведник устоит вовек.

As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy man to those who send him.
 
Что уксус для зубов, что дым в глаза — таков лентяй для тех, кто дает ему поручения.

The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
 
Благоговение пред ГОСПОДОМ дарует долголетие, а годы нечестивцев сочтены.

The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
 
Чаяния праведников радуют сердце, а надежда нечестивцев погибнет.

The way of the Lord is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.
 
Путь ГОСПОДЕНЬ — надежное прибежище для непорочного, а для злодеев — погибель.

The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the [f]earth.
 
Праведник вовеки непоколебим будет, а нечестивых не будет на земле.

The mouth of the righteous brings forth wisdom, But the perverse tongue will be cut out.
 
Уста праведника источают мудрость,17 а язык гнусный вырван18 будет.

The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverse.
 
Уста праведника ведают то, что благо, а речь нечестивцев порочна.19

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Отсюда и до 22:16 следует собрание отдельных изречений Соломона.
1  [2] — Вторая часть стиха почти дословно совпадает с 15:20.
2  [3] — Стих почти дословно совпадает с 11:4.
3  [4] — Букв.: желания.
6  [5] — Друг. возм. пер: насилие закроет уста нечестивцев, т. е. им воздастся тем же, что совершали они сами; та же строка повторяется в 10:11.
7  [6] — Или: праведника поминают при благословении.
8  [7] — Или: отвержение; то же в ст. 10.
9  [8] — Или (ближе к букв.): кто ходит в непорочности, ходит уверенно.
9  [9] — Букв.: искривляет пути свои.
10  [10] — LXX: а тот, кто открыто обличает, миротворец.
15  [11] — Эта часть стиха совпадает с первой частью 18:11.
16  [12] — Друг. возм. пер.: награда праведнику — жизнь, урожай нечестивца — наказание за грехи.
17  [13] — Или: обличениям.
20  [14] — Букв.: язык праведника.
21  [15] — Букв.: пасут; праведник здесь сравнивается с пастухом.
22  [16] — Или: и печали не прибавляет.
31  [17] — Букв.: плодоносят мудростью; ср. 12:14; 13:2; 18:20
31  [18] — Букв.: отрублен. В этой притче уста праведника метафорически отождествляются с плодоносящим деревом, а язык нечестивого — с бесплодным.
32  [19] — Или: коварна.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.