Proverbs 10 глава

Proverbs
English Standard Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
 
Притчи Соломона.1 Мудрый сын радует отца, а глупый — горе для матери.2

Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
 
Обманом нажитое состояние не поможет, а праведность избавит от смерти.3

The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
 
Не оставит ГОСПОДЬ праведника голодным, но алчные замыслы4 нечестивцев разрушит.

A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
 
Праздные руки на бедность обрекают, усердные руки богатство принесут.

He who gathers in summer is a prudent son, but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
 
Разумный сын в страду хлеб убирает, а тот, который спит в жатву, позорит отца.

Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.a
 
Благословения венчают голову праведника, а уста нечестивцев таят насилие.5

The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
 
Память о праведнике вовеки благословенна,6 а имя нечестивца в прах обратится.

The wise of heart will receive commandments, but a babbling fool will come to ruin.
 
Сердце мудрое повинуется заповедям, а уста глупца навлекают несчастья.7

Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
 
Кто непорочно живет, тому бояться нечего,8 а кто петляет,9 изобличен будет.

Whoever winks the eye causes trouble, and a babbling fool will come to ruin.
 
Кто лукаво подмигивает, причиняет боль, и уста глупца навлекают несчастья.10

The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
 
Уста праведного — живительный родник, а уста нечестивцев таят насилие.

Hatred stirs up strife, but love covers all offenses.
 
Ненависть раздувает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
 
На устах разумного пребывает мудрость, а спина глупца — для палки.

The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
 
Мудрец бережет знания, а речи глупого — неминуемая гибель.

A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
 
Богатство для богача что город укрепленный,11 а нищета для бедного — погибель.

The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
 
Все старания праведника — к созиданию жизни, а у нечестивца вся прибыль — для греха.12

Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
 
Кто внимает наставлениям,13 указывает путь жизни, кто сам отвергает обличения, тот и других совращает.

The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
 
Уста лжеца таят ненависть, а кто сеет клевету — тот глупец.

When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent.
 
При многословии не избежать греха, кто сдержан в речах, поступает благоразумно.

The tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is of little worth.
 
Слово в устах праведника14 — отборное серебро, но грош цена уму нечестивых.

The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
 
Уста праведника пестуют15 многих, глупые же гибнут от собственного безрассудства.

The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.b
 
Благословение ГОСПОДНЕ дарует богатство, и не приумножить его усердием.16

Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
 
Глупец услаждает себя гнусными замыслами, а разумный человек — мудростью.

What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
 
Что страшит нечестивца, то его и постигнет, а желания праведных исполнятся.

When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
 
Налетит буря — и нет нечестивца, а праведник устоит вовек.

Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
 
Что уксус для зубов, что дым в глаза — таков лентяй для тех, кто дает ему поручения.

The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked will be short.
 
Благоговение пред ГОСПОДОМ дарует долголетие, а годы нечестивцев сочтены.

The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
 
Чаяния праведников радуют сердце, а надежда нечестивцев погибнет.

The way of the Lord is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.
 
Путь ГОСПОДЕНЬ — надежное прибежище для непорочного, а для злодеев — погибель.

The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
 
Праведник вовеки непоколебим будет, а нечестивых не будет на земле.

The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
 
Уста праведника источают мудрость,17 а язык гнусный вырван18 будет.

The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse.
 
Уста праведника ведают то, что благо, а речь нечестивцев порочна.19

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Отсюда и до 22:16 следует собрание отдельных изречений Соломона.
1  [2] — Вторая часть стиха почти дословно совпадает с 15:20.
2  [3] — Стих почти дословно совпадает с 11:4.
3  [4] — Букв.: желания.
6  [5] — Друг. возм. пер: насилие закроет уста нечестивцев, т. е. им воздастся тем же, что совершали они сами; та же строка повторяется в 10:11.
7  [6] — Или: праведника поминают при благословении.
8  [7] — Или: отвержение; то же в ст. 10.
9  [8] — Или (ближе к букв.): кто ходит в непорочности, ходит уверенно.
9  [9] — Букв.: искривляет пути свои.
10  [10] — LXX: а тот, кто открыто обличает, миротворец.
15  [11] — Эта часть стиха совпадает с первой частью 18:11.
16  [12] — Друг. возм. пер.: награда праведнику — жизнь, урожай нечестивца — наказание за грехи.
17  [13] — Или: обличениям.
20  [14] — Букв.: язык праведника.
21  [15] — Букв.: пасут; праведник здесь сравнивается с пастухом.
22  [16] — Или: и печали не прибавляет.
31  [17] — Букв.: плодоносят мудростью; ср. 12:14; 13:2; 18:20
31  [18] — Букв.: отрублен. В этой притче уста праведника метафорически отождествляются с плодоносящим деревом, а язык нечестивого — с бесплодным.
32  [19] — Или: коварна.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.