Proverbs 10 глава

Proverbs
New American Standard Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
 
Притчи Соломона.1 Мудрый сын радует отца, а глупый — горе для матери.2

Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.
 
Обманом нажитое состояние не поможет, а праведность избавит от смерти.3

The LORD will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
 
Не оставит ГОСПОДЬ праведника голодным, но алчные замыслы4 нечестивцев разрушит.

Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.
 
Праздные руки на бедность обрекают, усердные руки богатство принесут.

He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.
 
Разумный сын в страду хлеб убирает, а тот, который спит в жатву, позорит отца.

Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
 
Благословения венчают голову праведника, а уста нечестивцев таят насилие.5

The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
 
Память о праведнике вовеки благословенна,6 а имя нечестивца в прах обратится.

The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.
 
Сердце мудрое повинуется заповедям, а уста глупца навлекают несчастья.7

He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.
 
Кто непорочно живет, тому бояться нечего,8 а кто петляет,9 изобличен будет.

He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
 
Кто лукаво подмигивает, причиняет боль, и уста глупца навлекают несчастья.10

The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.
 
Уста праведного — живительный родник, а уста нечестивцев таят насилие.

Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.
 
Ненависть раздувает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.
 
На устах разумного пребывает мудрость, а спина глупца — для палки.

Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
 
Мудрец бережет знания, а речи глупого — неминуемая гибель.

The rich man’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
 
Богатство для богача что город укрепленный,11 а нищета для бедного — погибель.

The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
 
Все старания праведника — к созиданию жизни, а у нечестивца вся прибыль — для греха.12

He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.
 
Кто внимает наставлениям,13 указывает путь жизни, кто сам отвергает обличения, тот и других совращает.

He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
 
Уста лжеца таят ненависть, а кто сеет клевету — тот глупец.

When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.
 
При многословии не избежать греха, кто сдержан в речах, поступает благоразумно.

The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.
 
Слово в устах праведника14 — отборное серебро, но грош цена уму нечестивых.

The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
 
Уста праведника пестуют15 многих, глупые же гибнут от собственного безрассудства.

It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it.
 
Благословение ГОСПОДНЕ дарует богатство, и не приумножить его усердием.16

Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.
 
Глупец услаждает себя гнусными замыслами, а разумный человек — мудростью.

What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
 
Что страшит нечестивца, то его и постигнет, а желания праведных исполнятся.

When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
 
Налетит буря — и нет нечестивца, а праведник устоит вовек.

Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him.
 
Что уксус для зубов, что дым в глаза — таков лентяй для тех, кто дает ему поручения.

The fear of the LORD prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
 
Благоговение пред ГОСПОДОМ дарует долголетие, а годы нечестивцев сочтены.

The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
 
Чаяния праведников радуют сердце, а надежда нечестивцев погибнет.

The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
 
Путь ГОСПОДЕНЬ — надежное прибежище для непорочного, а для злодеев — погибель.

The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.
 
Праведник вовеки непоколебим будет, а нечестивых не будет на земле.

The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out.
 
Уста праведника источают мудрость,17 а язык гнусный вырван18 будет.

The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.
 
Уста праведника ведают то, что благо, а речь нечестивцев порочна.19

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Отсюда и до 22:16 следует собрание отдельных изречений Соломона.
1  [2] — Вторая часть стиха почти дословно совпадает с 15:20.
2  [3] — Стих почти дословно совпадает с 11:4.
3  [4] — Букв.: желания.
6  [5] — Друг. возм. пер: насилие закроет уста нечестивцев, т. е. им воздастся тем же, что совершали они сами; та же строка повторяется в 10:11.
7  [6] — Или: праведника поминают при благословении.
8  [7] — Или: отвержение; то же в ст. 10.
9  [8] — Или (ближе к букв.): кто ходит в непорочности, ходит уверенно.
9  [9] — Букв.: искривляет пути свои.
10  [10] — LXX: а тот, кто открыто обличает, миротворец.
15  [11] — Эта часть стиха совпадает с первой частью 18:11.
16  [12] — Друг. возм. пер.: награда праведнику — жизнь, урожай нечестивца — наказание за грехи.
17  [13] — Или: обличениям.
20  [14] — Букв.: язык праведника.
21  [15] — Букв.: пасут; праведник здесь сравнивается с пастухом.
22  [16] — Или: и печали не прибавляет.
31  [17] — Букв.: плодоносят мудростью; ср. 12:14; 13:2; 18:20
31  [18] — Букв.: отрублен. В этой притче уста праведника метафорически отождествляются с плодоносящим деревом, а язык нечестивого — с бесплодным.
32  [19] — Или: коварна.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.