К Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Новый русский перевод → New Living Translation

 
 

Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
 
Children, obey your parents because you belong to the Lord,a for this is the right thing to do.

«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием:
 
“Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise:

«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]
 
If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”b

Отцы[21], не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
 
Fathers,c do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
 
Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.

Делайте это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
 
Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.

Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
 
Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.

Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
 
Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.

И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
 
Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.

И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
 
A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.

Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед хитростями дьявола.
 
Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.

Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык тьмы этого мира и против духов зла на небесах.
 
For wed are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.

Поэтому возьмите всё Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
 
Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.

Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[22]
 
Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.

и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире[23].
 
For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.e

А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы лукавого.
 
In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.f

Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье[24].
 
Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.

Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, а для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.
 
Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.g

Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
 
And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.h

послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
 
I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.

А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
 
To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.

Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
 
I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.

Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Peace be with you, dear brothers and sisters,i and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.

Благодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа.
 
May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [20]Исх 20:12; Втор 5:16.
4 [21] — Или: родители.
14 [22] — См. Ис 11:5; Ис 59:17.
15 [23] — См. Ис 52:7.
17 [24] — См. Ис 49:2; Ис 59:17; Ос 6:5.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.