К Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
 
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливо.

«Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием:
 
Шануй свого батька та матір — така перша заповідь з обітницею, —

«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]
 
щоб тобі було добре і щоб ти був довголітній на землі.

Отцы[21], не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
 
А ви, батьки, не дратуйте своїх дітей, а виховуйте їх у послуху та вченні Господа.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
 
Раби, слухайтеся земних панів зі страхом і тремтінням, у простоті вашого серця, як Христа;

Делайте это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
 
не служіть тільки про людське око, як ті підлабузники, але як раби Христа: виконуйте Божу волю щиро,

Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
 
охоче служіть, як Господу, а не як людям.

Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
 
Знайте, що кожний одержить від Господа відповідно до того, що зробив доброго, — чи він раб, чи вільний.

И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
 
І ви, пани, так само робіть їм, — облиште погрози, знаючи, що й ви, і вони мають Господа на небесах, а Він не зважає на особу.

И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
 
Нарешті, зміцнюйтеся Господом та могутністю Його сили.

Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед хитростями дьявола.
 
Зодягніться у всю Божу зброю, щоб ви могли протистати підступності диявола.

Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык тьмы этого мира и против духов зла на небесах.
 
Адже наша боротьба не з тілом і кров’ю, але з началами, з владами, зі світовими правителями темряви цього [віку], з піднебесними духами злоби.

Поэтому возьмите всё Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, всё преодолев, выстоять.
 
Тому візьміть усю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, усе подолавши, вистояти.

Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[22]
 
Отже, стійте, підпережіться істиною, зодягніться в броню праведності,

и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире[23].
 
взуйтеся в готовність благовістити мир.

А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы лукавого.
 
Понад усе візьміть щит віри, яким зможете погасити всі вогненні стріли лукавого;

Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье[24].
 
візьміть шолом спасіння і духовний меч, яким є Боже Слово.

Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, а для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых.
 
Постійно моліться духом усякою молитвою і проханням, дбайте про це з усякою витривалістю і благанням за всіх святих

Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,
 
і за мене, щоб, коли відкриваю свої уста, мені було дано слово, аби відважно проповідувати таємницю Євангелія,

послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.
 
за яку я є послом у кайданах, щоб сміливо про неї говорити, як мені й належить.

А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
 
А щоб і ви довідалися, що зі мною, чим я займаюся, то все вам розповість Тихик, улюблений брат, вірний служитель у Господі,

Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
 
якого я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про нас, і щоб він потішив ваші серця.

Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.

Благодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа.
 
Благодать з усіма, хто незмінно любить Господа нашого Ісуса Христа. [Амінь].

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [20]Исх 20:12; Втор 5:16.
4 [21] — Или: родители.
14 [22] — См. Ис 11:5; Ис 59:17.
15 [23] — См. Ис 52:7.
17 [24] — См. Ис 49:2; Ис 59:17; Ос 6:5.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.