Иов 13 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Глаза мои всё это видели, слышали уши, и понял ум.
 
Иов сказал: "Я это видел раньше, я слышал всё, что ты сказал, я это понимаю.

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
 
Я это знаю так же, как и ты, я и не менее тебя умён.

Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
 
Но я с тобою спорить не желаю — хочу я с Богом обо всём поговорить, хочу я спорить с Ним о моих бедах.

А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари.
 
Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы, как лжелекари, которые к леченью не способны.

О, если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
 
Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.

Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
 
Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.

Неужели вы станете говорить неправду ради Бога и обманывать ради Него?
 
Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?

Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
 
Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.

Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
 
Когда бы Бог вас испытал всерьёз, нашёл бы Он в вас что-нибудь достойное? Вы думаете, одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?

Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
 
Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если бы в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.

Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
 
Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.

Изречения ваши — зола, и оплот ваш — оплот из глины.
 
Все ваши доводы не стоят ничего, ответы ваши ничего не значат.

Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
 
Замолкните, и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что б ни случилось.

Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.[33]
 
Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.

Он убивает меня, но я буду надеяться на Него;[34] перед Его лицом я защищу свой путь!
 
Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.

И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
 
И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из злобных не решится остаться с Богом с глазу на глаз.

Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
 
Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.

Вот я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
 
Я защитить готов себя, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав — я знаю.

Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
 
Докажет кто-нибудь, что я неправ — я сразу замолчу.

Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже, и не стану я больше прятаться от Тебя —
 
Дай мне две вещи, Бог, тогда таиться от Тебя не буду:

удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
 
наказывать меня остановись, и перестань пугать своею силой.

Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
 
Тогда спроси — и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.

Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
 
Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.

За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
 
Зачем Ты избегаешь, Бог, меня и за врага меня считаешь?

Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
 
Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!

Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
 
Ты горькие слова сказал против меня, Ты посылаешь мне страданья за грехи, по молодости мною совершенные.

Ноги мои Ты заковал в колодки, следишь за всеми моими путями, по следам моих ног идешь.
 
Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.

И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.
 
От этого слабею быстро я, как дерева гниющего кусок, как платье, поедаемое молью".

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [33] — Букв.: « Плоть свою я зубами стисну, жизнь свою в руку себе вложу».
15 [34] — Или: « Вот Он убивает меня, и нет мне надежды, но…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.