Иов 13 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Глаза мои всё это видели, слышали уши, и понял ум.
 
Иов сказал: «Я это видел раньше, я слышал всё, что сказали вы, я это понимаю.

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
 
Я это знаю так же, как и вы, я не глупее вас.

Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
 
Но с вами я спорить не желаю, хочу я с Богом обо всём поговорить. Хочу я спорить с Ним о постигнувших меня несчастьях.

А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари.
 
Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны.

О, если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
 
Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.

Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
 
Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.

Неужели вы станете говорить неправду ради Бога и обманывать ради Него?
 
Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?

Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
 
Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.

Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
 
Если бы Бог вас испытать решил, признал бы Он, что правы вы? Вы думаете, что одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?

Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
 
Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.

Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
 
Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.

Изречения ваши — зола, и оплот ваш — оплот из глины.
 
Все ваши доводы ничего не стоят, ответы ваши ничего не значат.

Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
 
Замолкните и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что бы со мною ни случилось.

Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.[33]
 
Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.

Он убивает меня, но я буду надеяться на Него;[34] перед Его лицом я защищу свой путь!
 
Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.

И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
 
И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из нечестивых не решится предстать пред Богом лицом к лицу.

Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
 
Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.

Вот я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
 
Я защитить себя готов, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав, я знаю.

Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
 
Докажет кто-нибудь, что я неправ, тогда я сразу замолчу.

Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже, и не стану я больше прятаться от Тебя —
 
Боже, исполни для меня две просьбы, тогда от Тебя таиться я не буду:

удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
 
наказывать меня остановись и перестань пугать Своею силой.

Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
 
Тогда спроси, и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.

Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
 
Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.

За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
 
Зачем меня Ты избегаешь, Бог, и за врага меня считаешь?

Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
 
Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!

Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
 
Ты список веских обвинений выдвинул против меня, Ты посылаешь мне страдания за грехи, по молодости мной совершенные.

Ноги мои Ты заковал в колодки, следишь за всеми моими путями, по следам моих ног идешь.
 
Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.

И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.
 
От этого слабею быстро я как дерева гниющего кусок, как одежда, поедаемая молью».

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [33] — Букв.: « Плоть свою я зубами стисну, жизнь свою в руку себе вложу».
15 [34] — Или: « Вот Он убивает меня, и нет мне надежды, но…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.