Иов 13 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Глаза мои всё это видели, слышали уши, и понял ум.
 
Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
 
І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.

Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
 
Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.

А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари.
 
Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.

О, если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
 
Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.

Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
 
Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.

Неужели вы станете говорить неправду ради Бога и обманывать ради Него?
 
Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?

Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
 
Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.

Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
 
Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —

Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
 
далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,

Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
 
чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?

Изречения ваши — зола, и оплот ваш — оплот из глины.
 
Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.

Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
 
Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,

Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.[33]
 
взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.

Он убивает меня, но я буду надеяться на Него;[34] перед Его лицом я защищу свой путь!
 
Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.

И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
 
І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.

Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
 
Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!

Вот я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
 
Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.

Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
 
Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.

Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже, и не стану я больше прятаться от Тебя —
 
Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.

удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
 
Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.

Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
 
Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.

Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
 
Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!

За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
 
Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?

Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
 
Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?

Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
 
Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,

Ноги мои Ты заковал в колодки, следишь за всеми моими путями, по следам моих ног идешь.
 
помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.

И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.
 
Я наче те, що старіється, подібно до бурдюка, чи так, як одяг, поїдений міллю.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [33] — Букв.: « Плоть свою я зубами стисну, жизнь свою в руку себе вложу».
15 [34] — Или: « Вот Он убивает меня, и нет мне надежды, но…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.