Иов 13 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Глаза мои всё это видели, слышали уши, и понял ум.
 
Всё это я своими глазами видел, своими ушами всё слышал и понял.

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
 
Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.

Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
 
Но я не к вам — к Всесильному я обращусь, о несогласии я Богу рассказать желаю!1

А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари.
 
Вы лжете, чтобы запятнать меня, 2 целители бесполезные!3

О, если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
 
О если б вы промолчали, в этом бы и была ваша мудрость!

Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
 
Доводы мои выслушайте, возражениям из уст моих внемлите!

Неужели вы станете говорить неправду ради Бога и обманывать ради Него?
 
Неужто ради Бога вы лжете, ради Него говорите неправду?

Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
 
Неужто ради Него пристрастны, в Его защиту выступаете?4

Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
 
Хорошо ли будет, когда Он вас испытает? Разве сможете Его обмануть, как людей обманываете?5

Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
 
Он обличит вас, строго обличит за скрытое ваше лицемерие.

Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
 
Неужто величие Его6 вас не устрашает? Ужас перед Ним не охватывает вас?

Изречения ваши — зола, и оплот ваш — оплот из глины.
 
Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются,7 защита ваша — защита из глины.

Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
 
Молчите же! Дайте мне высказаться, а потом — будь что будет!8

Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.[33]
 
Плоть свою закусив зубами, руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему. 9

Он убивает меня, но я буду надеяться на Него;[34] перед Его лицом я защищу свой путь!
 
Пусть убивает Он меня, иной надежды нет,10 всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!11

И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
 
И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!

Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
 
Слушайте слова мои, речам моим внимайте!

Вот я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
 
Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!

Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
 
Кто выступит против меня на суде? Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.

Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже, и не стану я больше прятаться от Тебя —
 
Только двух вещей, Господи, со мною не делай,12 чтобы от взора Твоего мне не скрываться:

удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
 
отведи от меня Свою руку, и пусть ужас Твой меня не терзает!

Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
 
Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.

Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
 
Сколько у меня грехов и преступлений? Покажи мне мои грехи и беззакония!

За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
 
Зачем Ты скрываешь Свое лицо и меня врагом Своим считаешь?

Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
 
Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать?

Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
 
Ты всё горькое мое припоминаешь,13 за грехи юности мне воздаешь.14

Ноги мои Ты заковал в колодки, следишь за всеми моими путями, по следам моих ног идешь.
 
Надел Ты мне на ноги колодки, за каждым поступком следишь, каждый шаг мой отмечаешь.15

И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.
 
А я,16 словно сгнивший лоскут, истлеваю, как одежда, изъеденная молью.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [33] — Букв.: « Плоть свою я зубами стисну, жизнь свою в руку себе вложу».
15 [34] — Или: « Вот Он убивает меня, и нет мне надежды, но…»
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: я с Богом жажду в спор вступить.
4  [2] — Букв.: те, кто замазывают ложью. Здесь тот же образ, что и в Пс 118:69 (ср. также Иез 13:10−12), или, учитывая вторую часть стиха: вы — ложные целители, которые смазывают раны не лекарствами, но ложью.
4  [3] — Или: бесполезные лгуны, пустословы.
8  [4] — Или: ведете судебное дело; ср. Лев 19:15.
9  [5] — Или: как людей обманывают.
11  [6] — Или: страх перед Ним.
12  [7] — Букв.: притчи из пепла.
13  [8] — Букв.: и пусть меня постигнет то, что должно (постигнуть).
14  [9] — Друг. возм. пер.: зачем мне за плоть свою зубами держаться и за жизнь цепляться руками? По-видимому, Иов в своей речи употребляет пословицы, значение которых нам не до конца ясно.
15  [10] — Друг. чтение: и всё же на Него уповаю.
15  [11] — Букв.: пути свои.
20  [12] — Вновь Иов обращается прямо к Богу.
26  [13] — Букв.: записал (в книгу).
26  [14] — Или: даешь мне пожинать плоды грехов юности моей.
27  [15] — Перевод последней строки предположителен. Друг. возм. пер.: клеймо поставил на лодыжках моих.
28  [16] — Букв.: Он.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.