По Марку 1 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Добрая весть об Иисусе Помазаннике. Начало.
 
Пачатак Евангелля Езуса Хрыста, Сына Божага.

Во исполнение написанного у пророка Исайи: «Смотри, Я посылаю перед Тобой вестника, который проложит путь для Тебя.
 
Як напісана ў прарока Ісаі: «Вось пасылаю анёла Майго перад Табою,які падрыхтуе дарогу Табе.

Голос взывающего в пустыне: Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте тропы Ему», —
 
Голас таго, хто кліча ў пустыні: “Падрыхтуйце дарогу Пану, простымі рабіце сцежкі Яму”».

в пустыне появился Иоанн, омывая и провозглашая омовение для обращения и прощения грехов.
 
З’явіўся Ян, хрысцячы ў пустыні і абвяшчаючы хрост пакаяння дзеля адпушчэння грахоў.

К нему приходила вся Иудея и все иерусалимляне, и принимали от него омовение в реке Иордан, признаваясь в грехах.
 
Выходзілі да яго ўся краіна юдэйская і ўсе жыхары Ерузалема і прымалі хрост ад яго ў рацэ Ярдан, вызнаючы свае грахі.

Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, а питался саранчой и диким медом.
 
Ян жа насіў адзенне з вярблюджай воўны і скураны пояс на бёдрах сваіх і еў саранчу і дзікі мёд.

Он провозгласил: «За мной идет Тот, Кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и снять с Него обувь.
 
Ён прапаведаваў, кажучы: «Ідзе за мною Мацнейшы за мяне, якому я няварты, нахіліўшыся, развязаць раменьчык на Яго сандалях.

Я омывал вас водой, а Он омоет вас Святым Духом».
 
Я хрысціў вас вадою, а Ён будзе хрысціць вас Духам Святым».

В те дни Иисус пришел из Назарета Галилейского и был омыт Иоанном в Иордане.
 
У тыя дні прыйшоў Езус з Назарэта, што ў Галілеі, і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.

И тотчас, выходя из воды, Иисус увидел, как разорвались небеса и Дух, как голубь, сошел на Него.
 
Адразу, калі выходзіў з вады, убачыў нябёсы раскрытыя і Духа, што як голуб, сыходзіў на Яго.

С небес прозвучал голос: «Ты Мой любимый Сын, Я благоволю к Тебе».
 
І быў голас з нябёсаў: «Ты Сын Мой умілаваны, Цябе ўпадабаў Я».

И тотчас Дух погнал Его в пустыню.
 
І адразу Дух павёў Яго ў пустыню.

Сорок дней Он оставался в пустыне, и сатана испытывал Его. Там Он был среди диких зверей, а прислуживали Eму ангелы.
 
І быў Ён у пустыні сорак дзён, а сатана выпрабоўваў Яго; і быў Ён са звярамі, і анёлы служылі Яму.

А после того как Иоанн был выдан, Иисус вернулся в Галилею, провозглашая Добрую весть от Бога:
 
Пасля таго, як выдалі Яна, прыйшоў Езус у Галілею, прапаведуючы Евангелле Божае

«Срок исполнился, Божье Царство близко. Обратитесь и верьте Доброй вести!»
 
і кажучы: «Споўніўся час, і наблізілася Валадарства Божае; кайцеся і верце ў Евангелле».

Идя по берегу Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона: они забрасывали в море сети, поскольку они были рыбаками.
 
Праходзячы каля Галілейскага мора, убачыў Сымона і Андрэя, брата Сымона, якія закідвалі сеткі ў мора, бо яны былі рыбакамі.

Иисус сказал им: — Идите за мной! Я сделаю вас ловцами людей.
 
Езус сказаў ім: «Ідзіце за Мной, і Я зраблю вас рыбакамі людзей».

Они тут же последовали за Ним, оставив сети.
 
Яны, пакінуўшы сеткі, адразу пайшлі за Ім.

Пройдя немного, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна: они чинили сети в лодке.
 
Адышоўшы крыху далей, Ён убачыў Якуба Зэбэдэевага і Яна, брата ягонага, якія таксама былі ў чоўне і ладзілі сеткі.

Он тотчас позвал их. А они оставили своего отца Зеведея в лодке с работниками и отправились за Ним.
 
І адразу паклікаў іх. Яны, пакінуўшы бацьку свайго Зэбэдэя ў чоўне з работнікамі, пайшлі за Ім.

Они пришли в Капернаум. Когда настала суббота, Он сразу же вошел в синагогу и стал учить.
 
Калі прыйшлі ў Кафарнаум, Ён адразу ў шабат увайшоў у сінагогу і навучаў.

И люди поражались Его учению, ведь Он учил их как обладающий властью, а не как книжники.
 
І здзіўляліся вучэнню Ягонаму, бо Ён вучыў іх як той, хто мае ўладу, а не як кніжнікі.

А в синагоге как раз был человек с нечистым духом. Дух закричал:
 
Быў тады ў сінагозе чалавек, апанаваны нячыстым духам, які закрычаў:

— Иисус Назаретянин, чего Тебе нужно от нас? Ты пришел уничтожить нас? Я знаю, кто Ты: Ты Божий святой.
 
«Што Табе да нас, Езус Назаранін? Ты прыйшоў загубіць нас? Я ведаю Цябе, хто Ты: Святы Божы».

А Иисус унял его: — Замолчи и выйди из него!
 
Але Езус забараніў яму, кажучы: «Змоўкні і выйдзі з яго!»

Нечистый дух, сотрясши этого человека и испустив громкий крик, вышел.
 
Тады нячысты дух, скалануўшы яго і закрычаўшы моцным голасам, выйшаў з яго.

Все пришли в ужас и стали спорить между собой: — Что это такое? Новое учение, основанное на Его власти? Он даже нечистым духам приказывает, а они повинуются Ему!
 
І спужаліся ўсе так, што пыталіся адзін у аднаго, кажучы: «Што гэта? Новае вучэнне з моцаю; Ён загадвае нават нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго».

Молва о Нём тут же разошлась по всей Галилее.
 
І хутка разышлася пра Яго чутка па ўсёй ваколіцы Галілеі.

Выйдя из синагоги, они сразу же отправились в дом Симона и Андрея, и с ними были Иаков и Иоанн.
 
Выйшаўшы з сінагогі, адразу прыйшоў з Якубам і Янам у дом Сымона і Андрэя.

А тёща Симона лежала в жару, и Ему тотчас сказали о ней.
 
Цешча Сымона ляжала ў гарачцы, таму адразу сказалі Яму пра яе.

Он подошел и, взяв её за руку, поднял. Жар оставил её, и она прислуживала им.
 
Ён падышоў і, узяўшы за руку, падняў яе. І пакінула яе гарачка, і яна прыслужвала ім.

А вечером, когда село солнце, к Нему понесли всех больных и одержимых демонами.
 
Калі настаў вечар і зайшло сонца, прыносілі да Яго ўсіх нядужых і апанаваных злымі духамі.

Весь город собрался у дверей.
 
А ўвесь горад сабраўся перад дзвярыма.

Он излечил многих, страдавших разными болезнями, и изгнал много демонов. Он не позволял им говорить, ибо демоны знали, кто Он.
 
Ён аздаравіў многіх, якія цярпелі на розныя хваробы, і выгнаў многіх злых духаў; але не дазваляў злым духам казаць, што яны пазналі Яго.

Очень рано, ещё затемно, Он ушел оттуда в безлюдное место и там стал молиться.
 
На досвітку, устаўшы вельмі рана, Ён выйшаў і пайшоў у пустыннае месца і там маліўся.

Симон и его спутники бросились за Ним,
 
Услед за Ім пайшоў Сымон і тыя, хто быў з ім.

нашли Его и стали говорить: — Все ищут Тебя!
 
А калі знайшлі Яго, сказалі Яму: «Усе шукаюць Цябе!»

А Он сказал им: — Пойдемте дальше, в соседние селения. Я буду и там возвещать, для этого Я и вышел.
 
Ён адказаў ім: «Пойдзем куды-небудзь у блізкія паселішчы, каб Я і там прапаведаваў, бо дзеля гэтага Я прыйшоў».

И Он ходил по всей Галилее, возвещая в синагогах и изгоняя демонов.
 
І прапаведаваў Ён у сінагогах іхніх па ўсёй Галілеі, і выганяў злых духаў.

Однажды к Нему подошел прокаженный и, пав на колени, стал умолять: — Очисти меня от проказы, если хочешь! Это в Твоей власти!
 
Вось прыйшоў да Яго пракажоны і, упаўшы на калені, прасіў Яго, кажучы: «Калі хочаш, можаш мяне ачысціць».

Сжалившись, Он протянул руку, коснулся его и сказал: — Хочу, стань чистым.
 
Злітаваўшыся над ім, Ён працягнуў руку, дакрануўся да яго і сказаў яму: «Хачу, будзь ачышчаны!»

Проказа тотчас оставила его, и он стал чистым.
 
І адразу сышла з яго праказа, і ён стаў чысты.

Иисус сразу же прогнал его, прикрикнув:
 
Езус сурова звярнуўся да Яго і зараз жа адправіў.

— Смотри, никому ничего не рассказывай, но ступай покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что предписал Моисей, для свидетельства им.
 
І сказаў яму: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся святару і прынясі ахвяру за сваё ачышчэнне, як загадаў Майсей, на сведчанне ім».

А тот ушёл и стал повсюду рассказывать о случившемся, так что Иисус больше не мог открыто появляться в городах, а оставался за их пределами, в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду.
 
Але той, выйшаўшы, пачаў шмат абвяшчаць і расказваць пра здарэнне, так што Езус не мог ужо адкрыта ўвайсці ў горад, а заставаўся звонку, у пустынных мясцінах. І прыходзілі да Яго адусюль.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.