По Матфею 21 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Уже вблизи от Иерусалима, когда они вошли в Бет-Паге у горы Олив, Иисус послал вперёд двух учеников,
 
І, калі набліжаліся да Ерузаліма і падышлі да Бэтфагэ на Аліўнай гары, тады Ісус паслаў двух вучняў,

наказав им: «Идите вот в эту деревню, и сразу же найдёте ослицу на привязи вместе с ослёнком. Отвяжите их и приведите ко Мне.
 
кажучы ім: «Ідзіце ў сяло, якое перад вамі, і адразу знойдзеце асліцу прывязаную і асляня з ёю. Адвяжыце і прывядзіце да Мяне.

Если вам что-нибудь скажут, отвечайте: “Они нужны господину”. И вам их тут же отдадут».
 
І, калі вам хтосьці нешта скажа, скажыце: “Госпад мае ў іх патрэбу”, і адразу ж той адпусціць іх».

Это случилось, чтобы исполнились слова пророка:
 
Усё гэта сталася, каб збылося тое, што было сказана прарокам, які казаў:

Скажите дочери Сиона: Смотри, к тебе едет твой царь. Он кроток, он сидит верхом на ослице и на детёныше подъярёмной скотины65.
 
«Скажыце дачцы Сіёна: “Вось, ідзе да цябе Валадар твой, ціхмяны, седзячы на асліцы і на асляняці, сыне пад’ярэмнай”».

Ученики отправились и, сделав всё по указанию Иисуса,
 
Пайшоўшы, вучні зрабілі, як загадаў ім Ісус.

привели ослицу и ослёнка, покрыли их своей одеждой, а Иисус сел верхом.
 
І прывялі асліцу з аслянём, і ўсклалі на іх адзенне сваё, і Ён сеў на іх.

Толпы людей устилали его путь одеждой, срезали с деревьев ветви и бросали их на дорогу.
 
А многія людзі пасцілалі сваю вопратку на дарозе, а іншыя сціналі галінкі з дрэў і пасцілалі на дарозе.

Народ впереди и сзади него кричал:Осанна Сыну Давидову! Благословен входящий во имя Господа66! Осанна в небесах67!
 
І натоўпы, што наперадзе і за Ім ішлі, усклікалі, кажучы: «Гасана Сыну Давіда! Дабраславёны, Хто прыходзіць у імя Госпада. Гасана на вышынях!»

Прибытие Иисуса взбудоражило весь Иерусалим. Горожане спрашивали: «Кто это?»
 
І, калі ўвайшоў у Ерузалім, узварухнуўся ўвесь горад, кажучы: «Хто гэта?»

Толпа отвечала: «Это — пророк Иисус из Назарета Галилейского».
 
А народ казаў: «Гэта Ісус, прарок з Назарэта Галілейскага».

А Иисус, войдя в Храм, выгнал всех продавцов и покупателей, опрокинул столы менял и сиденья торговцев голубями
 
І ўвайшоў Ісус у святыню Божую, і павыганяў усіх, што прадавалі і куплялі ў святыні, а сталы мянялаў і лаўкі прадаўцоў галубоў перакуліў.

и сказал: «В Писании сказано:Дом Мой назовут домом молитвы68, а вы превратили его в логово разбойников69».
 
І кажа: «Напісана: “Дом Мой домам малітвы будзе названы”, а вы зрабілі яго пячорай разбойнікаў».

В Храме к нему подошли слепые и увечные, и Он исцелил их.
 
І падышлі да Яго ў святыні сляпыя і кульгавыя, і Ён аздаравіў іх.

А первосвященники и книжники, увидев чудеса, им совершённые, и услышав, как дети выкрикивали в Храме: «Осанна Сыну Давидову!» — пришли в ярость
 
А першасвятары і кніжнікі, бачачы цуды, якія Ён учыніў, ды дзяцей, што ўсклікалі ў святыні, кажучы: «Гасана Сыну Давідаву!», злаваліся

и спросили Его: «Слышишь, что они кричат?» Иисус ответил: «Слышу. А разве вы не читали в Писании:Хвалу Себе Ты вложил в уста детей и младенцев70
 
і сказалі Яму: «Ці чуеш, што яны кажуць?» А Ісус кажа ім: «Так; хіба вы не чыталі: “З вуснаў дзяцей і немаўлят учыніў Ты хвалу”»?

И, покинув их, Он ушёл за город, в Бет-Анию, где и провёл ночь.
 
І, пакінуўшы іх, выйшаў за горад у Бэтанію, і там застаўся.

А ранним утром, возвращаясь в Иерусалим, Он почувствовал голод.
 
А раніцай, вяртаючыся ў горад, адчуў голад.

Заметив у края дороги смоковницу, Он подошёл к ней и, не найдя ничего, кроме листьев, сказал: «Ты не будешь плодоносить никогда!» И дерево мгновенно засохло.
 
І, убачыўшы пры дарозе адно дрэва фігавае, падышоў да яго, але не знайшоў на ім нічога, апрача лісця, і сказаў яму: «Няхай не родзіцца з цябе плод навекі». І адразу дрэва фігавае ссохла.

Увидев это, ученики изумлённо спросили: «Как могла эта смоковница мгновенно засохнуть?»
 
І, бачачы гэта, вучні дзівіліся, кажучы: «Якім чынам адразу ссохла дрэва фігавае?»

Иисус им ответил: «Говорю вам истину: будь ваша вера неколебимой, не только со смоковницей вы сумели бы сделать то же самое, но даже этой горе могли бы приказать подняться и рухнуть в море, и она бы послушалась.
 
А Ісус, адказваючы, гаворыць ім: «Сапраўды кажу вам: калі вы будзеце мець веру і не будзеце сумнявацца, вы зробіце не толькі тое, што з дрэвам фігавым, але нават калі гэтай гары скажаце: “Падыміся і кінься ў мора”, — станецца.

И всё, что ни попросите, молясь с верой, получите».
 
І ўсё, пра што будзеце прасіць у малітве з вераю, атрымаеце».

А когда Он пришёл в Храм и учил там, к Нему подошли первосвященники и старейшины Израиля и спросили: «Какой властью Ты всё это делаешь и кто Тебе дал эту власть?»
 
І, калі Ісус увайшоў у святыню, падышлі да Яго, калі Ён вучыў, першасвятары і старэйшыны народа і казалі: «Якою ўладаю Ты гэта робіш, і хто Табе даў такую ўладу?»

Иисус сказал: «Спрошу вас и Я, и если ответите, то и Я вам скажу, какой властью это делаю.
 
І Ісус, адказваючы, сказаў ім: «І Я задам вам адно пытанне, і, калі вы адкажаце Мне, то і Я адкажу вам, якою ўладаю Я гэта раблю:

Итак, от кого было омовение Иоанново, от Неба или от людей?» Они стали советоваться, как ответить: «Если сказать “от Неба”, то Он спросит: “Почему же вы ему не поверили?”
 
хрост Янаў адкуль быў? З неба ці ад людзей?» А яны разважалі паміж сабой, кажучы: «Калі мы скажам: “З неба”, Ён скажа: “Дык чаму вы не паверылі яму?”

А сказать “от людей” при народе страшно, ибо все считают Иоанна пророком»
 
А калі мы скажам: “Ад людзей”, баімся натоўпа, бо ўсе Яна лічаць прарокам».

И они ответили Иисусу: «Не знаем». Тогда и Он им сказал: «Вот и Я не скажу вам, какой властью это делаю.
 
І, адказваючы, яны сказалі Ісусу: «Не ведаем», а Ён сказаў: «Дык і Я вам не скажу, якою ўладаю Я гэта раблю.

А что вы скажете об этом? У одного человека было два сына. Как-то он сказал старшему: “Сын мой, пойди поработай сегодня на винограднике”.
 
А як вам здаецца? Адзін чалавек меў двух сыноў. І, прыходзячы да першага, сказаў: “Сыне, ідзі папрацуй сёння ў маім вінаградніку”.

Тот ответил: “Не хочу”, но потом, одумавшись, пошёл.
 
А ён, адказваючы, гаворыць: “Не хачу”. А потым, узрушаны навяртаннем, выйшаў і пайшоў.

То же самое отец сказал и второму сыну. Он ответил: “Иду, господин мой!” — и не пошёл.
 
Звяртаючыся да другога, сказаў яму падобна. А той, адказваючы, гаворыць: “Іду, гаспадару”, — але не пайшоў.

Кто, по-вашему, из двоих исполнил волю отца?» Они ответили: «Первый сын». Тогда Иисус сказал им: «Говорю вам истину: скорее откупщики и проститутки войдут в Царство Божье, чем вы,
 
Хто з дваіх выканаў волю бацькі?» Яны кажуць: «Першы». Кажа ім Ісус: «Сапраўды кажу вам: наперадзе вас мытнікі і распусніцы ідуць у Валадарства Божае.

ибо Иоанн пришёл указать вам путь праведности, а вы ему не поверили. Откупщики и проститутки поверили ему, но вы и тогда не одумались и не поверили.
 
Бо прыйшоў да вас Ян дарогай справядлівасці, і вы не паверылі яму; мытнікі ж і распусніцы паверылі яму. Вы, аднак, бачачы гэта, нават потым не навярнуліся, каб яму паверыць.

Послушайте другую притчу. Один землевладелец разбил виноградник, обнёс его оградой, устроил давильню, построил башню, отдал виноградник внаём земледельцам и уехал из этой страны.
 
Паслухайце іншую прыпавесць. Быў чалавек гаспадар дому, які насадзіў вінаграднік, і абгарадзіў яго плотам, і выкапаў у ім выціскальню, і пабудаваў вежу, і наняў у яго вінаградараў, і аддаліўся.

А когда пришло время собирать урожай, он послал к земледельцам рабов, чтобы получить свою долю.
 
А калі надышоў час пладоў, паслаў ён паслугачоў сваіх да вінаградараў, каб яны забралі яго плады.

Но земледельцы, схватив его рабов, кого избили, кого убили, а кого забросали камнями.
 
А вінаградары, схапіўшы паслугачоў яго, аднаго пабілі, другога забілі, а іншага ўкаменавалі.

Хозяин опять отправил к ним рабов — побольше, чем в первый раз — однако те и с ними обошлись точно так же.
 
Ізноў паслаў Ён іншых паслугачоў, больш, чым раней, але і ім зрабілі падобна.

В конце концов он отправил к ним сына, подумав: “Сына они послушаются!”
 
Нарэшце паслаў да іх сына свайго, кажучы: “Пасаромяцца сына майго”.

Но земледельцы, увидев хозяйского сына, решили: “Это наследник. Давайте убьём его и завладеем наследством!”
 
Але вінаградары, бачачы сына, гаварылі адзін аднаму: “Гэта спадкаемец. Хадземце, заб’ём яго і завалодаем яго спадчынаю”.

И, схватив его, выволокли из виноградника и убили.
 
І, схапіўшы яго, выкінулі з вінаградніку і забілі.

Итак, скажите мне, что сделает хозяин виноградника с земледельцами, когда явится к ним сам?»
 
Дык калі прыйдзе гаспадар вінаградніку, што ён зробіць тым вінаградарам?»

Они ответили: «Беспощадно истребит злодеев, а виноградник передаст другим земледельцам, которые будут отдавать ему урожай в срок».
 
Яны гавораць Яму: «Ліхіх ён сурова заб’е, а вінаграднік аддасць іншым вінаградарам, якія будуць аддаваць плод у вызначаны час».

Иисус сказал им: «Неужели вы не читали в Писании, чтоКамень, который отвергли строители, оказался в основании угла! Это — деяние Господа, мы увидели — и изумились71?
 
Кажа ім Ісус: «Ці ж ніколі не чыталі вы ў Пісанні: “Камень, які адкінулі будаўнікі, ён стаўся галавою вугла. Ад Госпада гэта сталася, і дзіўна ў вачах нашых”?

Поэтому говорю вам: Царство Божье будет у вас отнято и отдано народу, у которого оно принесёт плод».72
 
Дзеля таго кажу вам, што будзе аднята ад вас Валадарства Божае, а дадзена народу, які творыць плады яго.

[ отсутствует в NA. Часть рукописной традиции добавляет: И кто упадет на этот камень, тот разобьется, а на кого он упадет, тот будет убит. ]
 
І хто ўпадзе на гэты камень, разаб’ецца, а на каго ён упадзе, таго раздавіць».

Выслушав эти притчи, первосвященники и фарисеи поняли, что Иисус говорит о них,
 
І, калі пачулі першасвятары і фарысеі Яго прыпавесць, зразумелі, што пра іх Ён гаварыў.

и хотели Его схватить, но побоялись народа, который считал Его пророком.
 
І намагаліся Яго ўзяць, але баяліся людзей, бо яны лічылі Яго прарокам.

Примечания:

 
Открытый перевод
[65] Смешанная цитата: Ис 62:11 + Зах 9:9.
[66] Пс 117:25 греч.
[67] Пс 148:1; Иов 16:19.
[68] Ис 56:7.
[69] Иер 7:11 греч.
[70] Пс 8:3 греч.
[71] Пс 117:22сл.
[72] Часть рукописной традиции добавляет ст. 44: И кто упадет на этот камень, тот разобьется, а на кого он упадет, тот будет убит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.