По Матфею 21 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Уже вблизи от Иерусалима, когда они вошли в Бет-Паге у горы Олив, Иисус послал вперёд двух учеников,
 
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

наказав им: «Идите вот в эту деревню, и сразу же найдёте ослицу на привязи вместе с ослёнком. Отвяжите их и приведите ко Мне.
 
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

Если вам что-нибудь скажут, отвечайте: “Они нужны господину”. И вам их тут же отдадут».
 
And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

Это случилось, чтобы исполнились слова пророка:
 
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,

Скажите дочери Сиона: Смотри, к тебе едет твой царь. Он кроток, он сидит верхом на ослице и на детёныше подъярёмной скотины65.
 
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

Ученики отправились и, сделав всё по указанию Иисуса,
 
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,

привели ослицу и ослёнка, покрыли их своей одеждой, а Иисус сел верхом.
 
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.

Толпы людей устилали его путь одеждой, срезали с деревьев ветви и бросали их на дорогу.
 
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.

Народ впереди и сзади него кричал:Осанна Сыну Давидову! Благословен входящий во имя Господа66! Осанна в небесах67!
 
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

Прибытие Иисуса взбудоражило весь Иерусалим. Горожане спрашивали: «Кто это?»
 
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?

Толпа отвечала: «Это — пророк Иисус из Назарета Галилейского».
 
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.

А Иисус, войдя в Храм, выгнал всех продавцов и покупателей, опрокинул столы менял и сиденья торговцев голубями
 
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

и сказал: «В Писании сказано:Дом Мой назовут домом молитвы68, а вы превратили его в логово разбойников69».
 
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

В Храме к нему подошли слепые и увечные, и Он исцелил их.
 
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

А первосвященники и книжники, увидев чудеса, им совершённые, и услышав, как дети выкрикивали в Храме: «Осанна Сыну Давидову!» — пришли в ярость
 
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

и спросили Его: «Слышишь, что они кричат?» Иисус ответил: «Слышу. А разве вы не читали в Писании:Хвалу Себе Ты вложил в уста детей и младенцев70
 
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

И, покинув их, Он ушёл за город, в Бет-Анию, где и провёл ночь.
 
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

А ранним утром, возвращаясь в Иерусалим, Он почувствовал голод.
 
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

Заметив у края дороги смоковницу, Он подошёл к ней и, не найдя ничего, кроме листьев, сказал: «Ты не будешь плодоносить никогда!» И дерево мгновенно засохло.
 
And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.

Увидев это, ученики изумлённо спросили: «Как могла эта смоковница мгновенно засохнуть?»
 
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

Иисус им ответил: «Говорю вам истину: будь ваша вера неколебимой, не только со смоковницей вы сумели бы сделать то же самое, но даже этой горе могли бы приказать подняться и рухнуть в море, и она бы послушалась.
 
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

И всё, что ни попросите, молясь с верой, получите».
 
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

А когда Он пришёл в Храм и учил там, к Нему подошли первосвященники и старейшины Израиля и спросили: «Какой властью Ты всё это делаешь и кто Тебе дал эту власть?»
 
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

Иисус сказал: «Спрошу вас и Я, и если ответите, то и Я вам скажу, какой властью это делаю.
 
And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

Итак, от кого было омовение Иоанново, от Неба или от людей?» Они стали советоваться, как ответить: «Если сказать “от Неба”, то Он спросит: “Почему же вы ему не поверили?”
 
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

А сказать “от людей” при народе страшно, ибо все считают Иоанна пророком»
 
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

И они ответили Иисусу: «Не знаем». Тогда и Он им сказал: «Вот и Я не скажу вам, какой властью это делаю.
 
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

А что вы скажете об этом? У одного человека было два сына. Как-то он сказал старшему: “Сын мой, пойди поработай сегодня на винограднике”.
 
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.

Тот ответил: “Не хочу”, но потом, одумавшись, пошёл.
 
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.

То же самое отец сказал и второму сыну. Он ответил: “Иду, господин мой!” — и не пошёл.
 
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

Кто, по-вашему, из двоих исполнил волю отца?» Они ответили: «Первый сын». Тогда Иисус сказал им: «Говорю вам истину: скорее откупщики и проститутки войдут в Царство Божье, чем вы,
 
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

ибо Иоанн пришёл указать вам путь праведности, а вы ему не поверили. Откупщики и проститутки поверили ему, но вы и тогда не одумались и не поверили.
 
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.

Послушайте другую притчу. Один землевладелец разбил виноградник, обнёс его оградой, устроил давильню, построил башню, отдал виноградник внаём земледельцам и уехал из этой страны.
 
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:

А когда пришло время собирать урожай, он послал к земледельцам рабов, чтобы получить свою долю.
 
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

Но земледельцы, схватив его рабов, кого избили, кого убили, а кого забросали камнями.
 
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

Хозяин опять отправил к ним рабов — побольше, чем в первый раз — однако те и с ними обошлись точно так же.
 
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

В конце концов он отправил к ним сына, подумав: “Сына они послушаются!”
 
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

Но земледельцы, увидев хозяйского сына, решили: “Это наследник. Давайте убьём его и завладеем наследством!”
 
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

И, схватив его, выволокли из виноградника и убили.
 
And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

Итак, скажите мне, что сделает хозяин виноградника с земледельцами, когда явится к ним сам?»
 
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

Они ответили: «Беспощадно истребит злодеев, а виноградник передаст другим земледельцам, которые будут отдавать ему урожай в срок».
 
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

Иисус сказал им: «Неужели вы не читали в Писании, чтоКамень, который отвергли строители, оказался в основании угла! Это — деяние Господа, мы увидели — и изумились71?
 
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

Поэтому говорю вам: Царство Божье будет у вас отнято и отдано народу, у которого оно принесёт плод».72
 
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

[ отсутствует в NA. Часть рукописной традиции добавляет: И кто упадет на этот камень, тот разобьется, а на кого он упадет, тот будет убит. ]
 
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

Выслушав эти притчи, первосвященники и фарисеи поняли, что Иисус говорит о них,
 
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

и хотели Его схватить, но побоялись народа, который считал Его пророком.
 
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

Примечания:

 
Открытый перевод
[65] Смешанная цитата: Ис 62:11 + Зах 9:9.
[66] Пс 117:25 греч.
[67] Пс 148:1; Иов 16:19.
[68] Ис 56:7.
[69] Иер 7:11 греч.
[70] Пс 8:3 греч.
[71] Пс 117:22сл.
[72] Часть рукописной традиции добавляет ст. 44: И кто упадет на этот камень, тот разобьется, а на кого он упадет, тот будет убит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.