Псалтирь 12 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 Начальнику хора. Псалом Давида.
2 Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лицо Твоё от меня?
3 Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моём день и ночь? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
4 Призри, услышь меня, Господи, Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;
5 да не скажет враг мой: «я одолел его». Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
6 Я же уповаю на милость Твою; сердце моё возрадуется о спасении Твоём; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.

Толкование Далласской семинарии

Толкование Псалма 12

По-видимому, и этот псалом был навеян Давиду необходимостью постоянно спасаться бегством от Саула.

Пс 12:1. Начальнику хора. Псалом Давида.

А. Горькое сетование (12:2−3)

Пс 12:2−3. Псалом сложен автором его в состоянии душевной подавленности; с уст его срывается вопль: Доколе, Господи? Неужели Ты обречешь меня на гибель («забудешь в конец»)? Долго ли еще не будет мне помощи от Тебя (доколе будешь скрывать лице Твое от меня?).

Первая фраза стих 3 может быть прочтена как «Доколе мне следовать добрым советам людей в поисках спасения от моего врага и в сердце моем копить скорбь… день и ночь»?

Б. Мольба об избавлении (12:4−5)

Пс 12:4−5. Давид молит, чтобы Господь послал ему мудрость Свою («просветил очи его»), вселил в него бодрость и не дал бы ему погибнуть. Ведь если этого не произойдет, то враг его решит, что одолел Давида потому, что прав был перед ним, либо потому, что Бог не сумел защитить того, кто уповал на Него.

Пс 12:6. Давид по-прежнему надеется на милость Его. Он обещает Господу петь Ему и славить Его в радости о спасении, которым Он облагодетельствовал его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.