Псалтирь 71 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Luther Bibel 1984

 
 

О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
 
HERR, ich traue auf dich, laß mich nimmermehr zuschanden werden.

да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
 
Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir heraus, neige deine Ohren zu mir und hilf mir!

да принесут горы мир людям и холмы правду;
 
Sei mir ein starker Hort, zu dem ich immer fliehen kann, der du zugesagt hast, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.

да судит нищих народа, да спасёт сынов убогого и смирит притеснителя, —
 
Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.

и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
 
Denn du bist meine Zuversicht, HERR, mein Gott, meine Hoffnung von meiner Jugend an.

Он сойдёт, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
 
Auf dich habe ich mich verlassen vom Mutterleib an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Dich rühme ich immerdar.

во дни его процветёт праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
 
Ich bin für viele wie ein Zeichen; aber du bist meine starke Zuversicht.

он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
 
Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.

падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
 
Verwirf mich nicht in meinem Alter, verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
 
Denn meine Feinde reden über mich, und die auf mich lauern, beraten sich miteinander

и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
 
und sprechen: Gott hat ihn verlassen; jagt ihm nach und ergreift ihn, denn da ist kein Erretter!

ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетённого, у которого нет помощника.
 
Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!

Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасёт;
 
Schämen sollen sich und umkommen, die meiner Seele feind sind; mit Schimpf und Schande sollen überschüttet werden, die mein Unglück suchen.

от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
 
Ich aber will immer harren und mehren all deinen Ruhm.

и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нём непрестанно, всякий день благословлять его;
 
Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht zählen kann.

будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
 
Ich gehe einher in der Kraft Gottes des HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.

будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нём все племена земные, все народы ублажат его.
 
Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt,und noch jetzt verkündige ich deine Wunder.

Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
 
Auch im Alter, Gott, verlaß mich nicht, und wenn ich grau werde, bis ich deine Macht verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.

и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
 
Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis zum Himmel; der du große Dinge tust, Gott, wer ist dir gleich?

Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
 
Du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder herauf aus den Tiefen der Erde.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.