Исаия 57 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла.
 
The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.

Он отходит к миру; ходящие прямым путём будут покоиться на ложах своих.
 
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.

Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы!
 
“But you — come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!

Над кем вы глумитесь? против кого расширяете рот, высовываете язык? не дети ли вы преступления, семя лжи,
 
Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?

разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал?
 
You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.

В гладких камнях ручьёв доля твоя; они, они жребий твой; им ты делаешь возлияние и приносишь жертвы: могу ли Я быть доволен этим?
 
The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?

На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твоё и туда восходишь приносить жертву.
 
You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.

За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твоё и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место.
 
Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked with lust on their naked bodies.

Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
 
You went to Moleka with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadorsb far away; you descended to the very realm of the dead!

От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: «надежда потеряна!»; всё ещё находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления.
 
You wearied yourself by such going about, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint.

Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоём сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?
 
“Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?

Я покажу правду твою и дела твои, — и они будут не в пользу тебе.
 
I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.

Когда ты будешь вопить, спасёт ли тебя сборище твоё? — всех их унесёт ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю и будет владеть святою горою Моею.
 
When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.”

И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.
 
And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”

Ибо так говорит Высокий и Превознесённый, вечно Живущий, — Святой имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушёнными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
 
For this is what the high and exalted One says — he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.

Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворённое.
 
I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me — the very people I have created.

За грех корыстолюбия его Я гневался и поражал его, скрывал лицо и негодовал; но он, отвратившись, пошёл по пути своего сердца.
 
I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.

Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.
 
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,

Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
 
creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord. “And I will heal them.”

А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
 
But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.

Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.
 
“There is no peace,” says my God, “for the wicked.”

Примечания:

 
Синодальный перевод
18 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.