Бытие 11 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

На всей земле был один язык и одно наречие.
 
At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.

Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
 
As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babyloniaa and settled there.

И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
 
They began saying to each other, “Let’s make bricks and harden them with fire.” (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)

И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
 
Then they said, “Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”

И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
 
But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.

И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
 
“Look!” he said. “The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!

сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
 
Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
 
In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.

Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
 
That is why the city was called Babel,b because that is where the LORD confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.

Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;
 
This is the account of Shem’s family. Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father ofc Arphaxad.

по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth ofd Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.

Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
 
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.

По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.e

Сала жил тридцать лет и родил Евера.
 
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.

По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.

Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
 
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.

По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.

Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
 
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.

По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.

Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
 
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.

По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.

Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
 
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.

По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.

Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
 
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.

По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
 
After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.

Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
 
After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.

Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
 
This is the account of Terah’s family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.

И умер Аран при Фарре, отце своём, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
 
But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.

Аврам и Нахор взяли себе жён; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
 
Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah. (Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor’s brother Haran.)

И Сара была неплодна и бездетна.
 
But Sarai was unable to become pregnant and had no children.

И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
 
One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram’s wife), and his grandson Lot (his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.

И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
 
Terah lived for 205 yearsf and died while still in Haran.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.