Вихід 2 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (СВ)

 
 

І був чоловік із дому Левієвого, і взяв собі жінку Левіївну.
 
Некто из племени Левиина пошел и взял себе жену из того же племени.

І завагонїла й уродила сина; бачивши ж, яке воно гарне, таїлась із ним три місяцї.
 
Жена зачала, и родила сына, и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца.

А як не в моготу було вже таїтись, зробила йому скринечку з рогожини, та обмазала її мазюкою, осмолила смолою, та й поставила між осет уз беріг ріки.
 
Но не имея возможности дальше скрывать его, взяла корзинку из тростника, и осмолила ее асфальтом и смолою, и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки,

І наглядала сестра віддалеки, щоб знати, що станеться йому.
 
а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.

І спустилась дочка Фараонова купатись у ріцї, а її рабинї приходили уз ріку берегом. І вгледївши скриньку проміж осетом, послала рабиню й узяла її.
 
И вышла дочь фараона на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.

Відтуливши ж, бачить немовляточко в скриньцї, плачуще хлопятко. І змилосердилась дочка Фараонова, і каже: Се з Єврейняток.
 
Открыла и увидела младенца, и, вот, дитя плачет; и сжалилась над ним, и сказала: «Это из еврейских детей».

Каже тодї сестра хлопчикова дочцї Фараоновій: Побіжу я, покличу тобі мамку з Єврейок, щоб згодувала тобі хлопятко!
 
И сказала сестра его дочери фараона: «Не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из евреек, чтоб она вскормила тебе младенца?»

І каже їй дочка Фараонова: Біжи! І побігла дївчинка і кликнула хлопчикову матїр.
 
Дочь фараона сказала ей: «Сходи». Девица пошла и призвала мать младенца.

І каже їй дочка Фараонова: Возьми немовлятко, та згодуй менї його; я ж дам тобі плату.
 
Дочь фараона сказала ей: «Возьми младенца этого и вскорми его мне, я дам тебе плату». Женщина взяла младенца и кормила его.

І знялось на ноги хлопятко, і привела його до дочки Фараонової, і був у її за сина. І дала йому імя Мойсей; бо, каже, з води взяла його.
 
И вырос младенец, и она привела его к дочери фараона, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему Моисей, «потому что, — говорила она, — я из воды вынула его».

І стало з того часу, як Мойсей був уже дорослий, що вийшов до браття свого, та й дививсь на їх тягарі, та й побачив, як Египтянин бє Єврея зміж братів його.
 
Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим, сынам Израилевым, и увидел тяжкие работы их. И увидел, что египтянин бьет одного еврея из братьев его.

Озирнувшися ж сюди й туди, і не вбачаючи нїкого, убив Египтянина та й сховав його в піску.
 
Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил египтянина и скрыл его в песке.

І вийшов другого дня, аж се двоє Євреїв бються; він і каже тому, хто скривдив: Про що нївечиш товариша?
 
И вышел он на другой день, и вот два еврея ссорятся; и сказал он обижающему: «Зачем ты бьешь ближнего твоего?»

Він же каже: Хто тебе настановив старшим і суддею над нами? Хиба задумав убити й мене тим робом, як убив Египтянина. І злякався Мойсей і каже сам собі: Чи не виявилась лишень справа?
 
А тот сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьею над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил египтянина?» Моисей испугался и сказал: «Верно, узнали об этом деле».

І дознався Фараон про сю справу, та й шукав приключки, щоб убити Мойсея. І втїк Мойсей од Фараона, та й оселивсь у Мидиян землї. От і седить раз біля колодязя.
 
И услышал фараон об этом деле, и хотел убить Моисея, но Моисей убежал от фараона, и остановился в земле мадиамской, и сел у колодца.

А в сьвященника Мидиянського та було семеро дочок. І поприходили вони та й черпали воду, та й сповняли пійла, щоб понаповати вівцї батькові.
 
У священника мадиамского было семь дочерей. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего.

Та посходились пастухи, та й попроганяли їх. І встав Мойсей та й допоміг їм, і понаповав їх вівцї.
 
И пришли пастухи, и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и напоил овец их.

І прийшли вони до Регуїля, батька свого, він і каже дочкам своїм: Чого се прийшли ви так заранї сьогоднї?
 
И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал им: «Что вы так скоро пришли сегодня?»

І кажуть вони: Якийся Египтянин визволив нас од пастухів, та ще начерпав доволї й води нам, і понаповав вівцї.
 
Они сказали: «Какой-то египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды, и напоил овец».

І каже він дочкам своїм: А де ж він? Про що се ви покинули чоловіка? Кликнїте лишень його, щоб у нас попоїв хлїба солї.
 
Он сказал дочерям своим: «Где же он? Зачем вы его оставили? Позовите его, и пусть он ест хлеб».

І вподобав Мойсей оселї у чоловіка сього, і він оддав Зипору, дочку свою Мойсейові.
 
Моисею понравилось жить у этого человека. И он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.

І вродила вона сина, і дав йому він імя Герсон, бо каже: Захожим я в чужій землї.
 
Она родила сына, и Моисей нарек ему имя Гирсам, «потому что, — говорил он, — я стал пришельцем в чужой земле».

І сталось у довгому протязї часу, що вмер царь Египецький. І застогнали Ізрайлитяне на паньщинї, і знялось голосїннє їх до Бога про паньщину.
 
Спустя долгое время умер царь египетский. И изнемогали сыны Израилевы от работы, и вопияли, и стон их от работы восшел к Богу.

І почув Бог голосїннє, і спогадав Бог заповіт з Авраамом та з Ізааком та з Яковом,
 
И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.

І зглянувсь Бог на Ізрайлитян, і дознавсь про се Бог.
 
И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.