Вихід 23 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Не розносити меш пустої чутки; не покладати меш руки своєї з беззаконником, щоб сьвідкувати насильство.
 
Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды.

Не ходити меш слїдом за многими ради ледарства, і не відказувати меш на судї, намагаючись за купою відхилити правду.
 
Не следуй за большинством на зло и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;

І вбогого не закрашувати меш у позиванню його.
 
и бедному не потворствуй в тяжбе его.

Коли спіткаєш вола ворога твого, чи осла його, що блукає, мусиш його вернути йому.
 
Если найдешь вола врага твоего или осла его заблудившегося, приведи его к нему.

Коли побачиш осла ненавидника твого, що лежить під своїм тягарем, остерегайсь покинути його з ним; розсїдлай його з ним.
 
Если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.

Не кривити меш правди убогому на судї його.
 
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.

Удержуйся від льживого слова; нї безвинного, нї праведного не вбивай; я бо не оправдаю беззаконника.
 
Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.

І дарунків не брати меш; дарунок бо заслїплює видющих і перевертає слова справедливих.
 
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и извращают дело правых.

І чуженицю не тїснити меш; ви самі знаєте, як на душі в чуженицї: були бо чуженицями в Египецькій землї.
 
Пришельца не обижай; вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле египетской.

І засївати меш шість років землю твою, і збирати меш уроджай її;
 
Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,

На семий же мусиш покинути її на толоку і даси полежати, щоб харчитись убогим ізміж людей твоїх, а що вони покинуть, нехай поїдає животина польова. Так само чинити меш і з виноградником твоїм, і з оливною деревиною твоєю.
 
а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые. Так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоей.

Шість день робити меш дїло твоє, семого ж дня відпочинеш, щоб оддихав і віл твій і осел твій, і щоб оддихнули на волї син рабинї твоєї і чужинець.
 
Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришелец.

А в усьому, що я глаголав вам, бувайте обачні; ба й імям богів чужих не згадуйте, нехай не чути муть його з ваших уст.
 
Соблюдайте всё, что Я сказал вам, и имени других богов не упоминайте. Да не слышится оно из уст твоих.

Тричі сьвяткувати мете менї що року.
 
Три раза в году празднуй Мне:

Допильновувати меш опрісношнього сьвята. Сїм день їсти меш прісний хлїб, як я заповідав тобі, в призначений час, у місяцї Абибі; бо в цьому місяцї вийшов єси з Египту. І нїхто не мусить показуватись перед лице моє з порожнїми руками.
 
наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца авив, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лицо Мое с пустыми руками;

І сьвято жнивне, первоплоду працї твоєї, того, що сіяти меш в полї; і сьвято збору, під кінець року, як збираєш те, коло чого працював у полї.
 
наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.

Тричі що року мусить показуватись увесь музький пол твій перед Господа Бога твого.
 
Три раза в году должен являться весь мужской пол твой пред лицо Владыки, Господа твоего.

Не приносити меш з квашеним хлїбом кров жертви моєї; і не зоставати меться жир сьвята мого до ранку.
 
Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.

Первоплід із землї твоєї мусиш приносити в дом Господа, Бога твого. Не варити меш козеняти в молоцї матері його.
 
Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.

Се я посилаю мого ангела перед тобою, щоб оберегав тебе в дорозї і привів тебе до того міста, що наготовив я про тебе.
 
Вот, Я посылаю пред тобою aнгела Моего хранить тебя в пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил;

Остерегайся лиця його й слухай голосу його, не становись опором проти його; не стерпить бо він ваших переступів; бо на йому імя моє.
 
блюди себя пред лицом Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.

Коли ж слухати меш голосу його й чинити меш усе, що я глаголю, тодї буду ворогом ворогам твоїм і сопротивлюся сопротивникам твоїм.
 
Если ты будешь слушать глас Его и исполнять все, что скажу тебе, то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.

Ійти ме бо ангел мій поперед тебе і приведе тебе до Аморіїв і Гетіїв і Фересіїв і Канааніїв і Гевіїв і Євусіїв; і повикорінюю їх.
 
Когда пойдет пред тобою ангел Мой и поведет тебя к аморреям, хеттам, ферезеям, хананеям, евеям и иевусеям и истреблю их,

Не бити меш поклони богам їх і не служити меш їм, і не ходити меш робом їх, нї; до на щаду руйнувати меш їх і розбивати меш стовпи їх.
 
то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь столбы их.

А служити мете ви Господеві, Богу вашому, і благословляти ме хлїб твій й воду твою, і видалю я недугу зміж вас;
 
Служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу от вас болезни.

Не скидати муть у вас і не буде безплодних в землї твоій; і лїчбу днїв твоїх виповню.
 
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.

Страх мій пошлю поперед тебе, і залякаю всї народи, куди прийдеш, і поверну всї вороги твої потилицею до тебе.
 
Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебе тыл всех врагов твоих.

І пошлю рога поперед тебе, і повиганяють вони Гевіїв, Канааніїв, і Гетіїв зперед тебе.
 
Пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего евеев, хананеев и хеттов;

Не за один рік їх повиганяю зперед тебе, щоб не спустїла земля та не намножилось у нїй животини польової.
 
не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:

Спокволя виганяти му їх зперед тебе, докіль осядешся ти да внаслїдуєш землю.
 
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение землю эту.

І поставлю гряницї твої від Червоного моря та й до моря Филистимського, і від пустинї до Ефрату, бо віддам в руки твої людей землї, щоб прогнав їх зперед тебе.
 
Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки Евфрат, ибо предам в руки ваши жителей этой земли, и прогонишь их от лица твоего.

Не чинити меш умови з ними й з богами їх.
 
Не заключай союза ни с ними, ни с богами их.

Нехай не живуть вони в землї твоїй, щоб не доводили тебе до гріха; бо ти служив би богам їх, бо се було б для тебе сїткою.
 
Не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.