Вихід 21 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (СВ)

 
 

А се суди, що обявиш перед ними:
 
И вот законы, которые ты объявишь им.

Коли купиш раба Єврея, шість год нехай прослужить, а на семий вийде на волю, дармо.
 
Если купишь раба еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром.

Коли сам прийде до тебе, сам і на волю вийде, коли ж він мав жінку, і жінка його вийде з ним.
 
Если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его.

Коли пан його дав йому жінку, та вродила вона йому сини й дочки, дак жінка і дїти її будуть панові, він же вийде сам один.
 
Если же господин его дал ему жену и она родила ему сыновей или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один.

Коли ж казати ме раб: Люблю я пана, жінку мою і дїти мої, не хочу виходити сам на волю;
 
Но если раб скажет: „Люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю“, —

Тодї приведе його пан його до суддїв і поставить коло дверей або одвірка та й проколе пан його вухо йому шилом, і служити ме той йому до віку.
 
то пусть господин его приведет его пред Богом и поставит его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.

А коли хто продасть дочку свою як рабиню, дак не виходити ме вона, як виходять раби.
 
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы.

І коли не до вподоби вона панові свойму, що призначив її для себе, дак нехай дозволить її викупити: народові чужому не мати ме права продавати її, він бо ошукав її.
 
Если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ею.

А коли синові свойму призначив її, дак по праву дочки мусить чинить із нею.
 
Если он обручит ее с сыном своим, пусть поступит с нею по праву дочерей.

Коли ж другу візьме йому, не мати ме права поменьшити харч її, платтє її, і мужне життє її.
 
Если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития.

А коли б сї три речі не додержав, дак можна ій вийти дармо без окупу.
 
А если он этих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.

Хто вдарить чоловіка так, що той умре, скарати його смертю.
 
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти.

Коли ж він зробив се ненароком, а Бог підвів під його руку, дак я призначу тобі місто, куди втекти йому.
 
Но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце.

А хто задумав на близьного свого душогубство зрадливим робом, і від жертівника мого мусиш узяти його, щоб скарати смертю.
 
А если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.

І хто вдарить батька свого, смертю скарати його.
 
Кто ударит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.

І хто вкраде людину та продасть, або знайдеться вона в руках його, того скарати смертю.
 
Кто украдет человека и продаст его или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.

І хто проклинати ме батька свого і матїр свою, того скарати смертю.
 
Кто злословит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.

І коли посваряться люде, та й вдарить одно одного каменюкою чи кулаком, і той не вмре, а лежати ме в недузї:
 
Когда ссорятся двое, и один человек ударит другого камнем или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,

Коли встане і ходити ме з палицею своєю, дак шкодника вивязати з сієї справи; тільки має за втрату часу заплатити і вигоїти його зовсїм.
 
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший его не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.

Коли хто вдарить раба чи рабиню свою палицею, і вмре під його рукою, притма треба відомстити за се.
 
А если кто ударит раба своего или рабыню свою палкою и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;

Однакже, коли день або два проживе, дак не годиться мститись; бо він за його гроші.
 
но если он день или два дня переживет, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.

І коли сваряться чоловіки, та потурбують вагітну молодицю, і скине дитину вона, та не буде шкоди, наложити на виноватого пеню, яку наложить жінчин чоловік, і заплатить по присудї суддїв.
 
Когда дерутся люди и ударят беременную женщину и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить ее при посредниках;

А коли буде шкода, тодї мусить оддати душу за душу.
 
а если будет вред, то отдай душу за душу,

Око за око, зуба за зуба.
 
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,

Опечину за опечину, рану за рану, синяка за синяка.
 
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.

І коли хто вдарить в око раба свого, чи в око рабиню свою, і зопсує, на волю мусить випустить його за око його.
 
Если кто ударит в глаз своего раба или свою рабыню и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;

І коли вибє зуба рабові свойму, або рабинї своїй, на волю випустить його за зуба його.
 
и если выбьет зуб рабу своему или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.

І коли вколе скотина мужчину чи женьщину й умре, каміннєм побити мусять скотину та й не їсти муть мясива її; чия ж скотина той неповинен.
 
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват.

А коли віл бився перше і осьвідчено було господареві його, та не вберіг він його, і вмер мужчина чи женщина, вола мусять побити каміннєм, і господарь його мусить згинути.
 
Но если вол бодлив был и вчера, и третьего дня и хозяин его, быв извещен об этом, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями и хозяина его предать смерти.

Коли наложять викуп на його, мусить він дати за визвол душі своєї, щоб нї положено на його.
 
Если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.

Чи сина заколе він, чи дочку заколе, по сьому присуду чинити з ним.
 
Сына ли забодает, дочь ли забодает — по этому же закону поступать с ним.

Коли ж раба чи рабиню вбє скотина, мусить дати властитель срібла трийцять секлїв панові, а скотину вбити каміннєм.
 
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.

А коли розкриє хто яму, або викопає хто яму, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,
 
Если кто раскроет яму или если выкопает яму и не покроет ее и упадет в нее вол или осел,

Властитель ями заплатить за се; вернути мусить він грошима господареві його, а мертве буде йому.
 
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.

А коли чия скотина поранить скотину другого, і та здохне, дак продадуть скотину живу, та й подїлять по полам гроші за її, та й здохлу пополам подїлять.
 
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;

Коли ж було знаттє, що віл бився перше, і не вберіг його господарь його, дак мусить віддати вола за вола, мертвий же йому буде.
 
а если известно было, что вол бодлив был и вчера, и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.