Вихід 18 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (СВ)

 
 

І перечув Єтро, сьвященник Мидиянський, тесть Мойсеїв, про все, що сотворив Бог Мойсейові і Ізрайлеві, і що вивів Господь Ізраїля з Египту.
 
И услышал Иофор, священник мадиамский, тесть Моисея, обо всем, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта.

І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, Зипору, жену Мойсейову, після того, як відослав її до дому.
 
И взял Иофор, тесть Моисея, Сепфору, жену Моисея, перед тем возвращенную,

З обома її синами, з котрих на імя одному Герсон, рече бо: Гостем я був у чужій землї,
 
и двух сыновей ее, из которых одному имя Гирсам, «потому что, — говорил Моисей, — я пришелец в земле чужой», —

А імя другому Єлиезер, Бог бо панотця мого поміч моя, вирятував мене спід меча Фараонового.
 
а другому имя Елиезер, «потому что, — говорил он, — Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараона»;

І прийшов Єтро, тесть Мойсеїв, і синове його й жена його, до Мойсея в степ, де він стояв табором, під горою Божою.
 
и пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женой его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,

І каже Мойсейові: Я, тесть твій Єтро, прибув до тебе, і жена твоя й обидва сини твої з нею.
 
и дал знать Моисею: «Я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею».

І вийшов Мойсей на зустріч проти тестя свого, і вклонивсь до землї й поцїлував його, і спитали вони один одного про здоровля, та й увійшли в намет.
 
Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился ему, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.

І повідав Мойсей тестєві свойму про все, що сотворив Господь Фараонові й Египтові задля Ізраїля, і про всї турботи, які спіткали їх у степу, і як вирятовував їх Господь.
 
И рассказал Моисей тестю своему обо всем, что сделал Господь с фараоном и со всеми египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.

І веселився Єтро всїм добром, що сотворив Господь Ізрайлеві, що його визволив із потали в Египтїя.
 
Иофор радовался всем благодеяниям, которые Господь явил Израилю, когда избавил его от руки египтян.

І каже Єтро: Благословен Господь, що вас визволив з неволї, в Египтїя й Фараона вирятував, спас вас!
 
И сказал Иофор: «Благословен Господь, Который избавил вас от руки египтян и от руки фараона, Который избавил народ этот из-под власти египтян.

Тепер знаю, що він більший, нїж усї богове, тим самим їх переважив чим вони пишались.
 
Ныне узнал я, что Господь велик, больше всех богов, в том самом, чем они превозносились над израильтянами».

І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, всепаленнє й жертви Богу, і прийшов Арон і всї старші мужі громадські в Ізраїля трапезувати з тестєм Мойсейєвим перед Богом.
 
И принес Иофор, тесть Моисея, всесожжение и жертвы Богу; и пришли Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеб с тестем Моисея пред Богом.

І сталось вранцї, що сїв Мойсей судити люде; і стояли люде перед Мойсейом з ранку та й до вечора.
 
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.

І бачив тесть Мойсеїв усе, що він чинив з людьми, та й каже: Що се таке ти коїш із людьми? Про що седиш сам, а всї люде стоять коло тебе з ранку та й до вечора?
 
И видел Иофор, тесть Моисея, всё, что он делает с народом, и сказал: «Что это такое делаешь ты с народом? Почему ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?»

І рече Мойсей тестьові свойму: Про те, що люде до мене ходять питати Бога.
 
И сказал Моисей тестю своему: «Народ приходит ко мне просить суда у Бога.

Як зайде в їх яка справа, приходять вони до мене, і я розсуджую кожного, та й ясую установи Господні й закони його.
 
Когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю уставы Божии и законы Его».

І каже Мойсеїв тесть йому: Не гаразд робиш ти се.
 
Но тесть Моисея сказал ему: «Не хорошо это ты делаешь.

Знеможешся й сам и сї люде, що з тобою, бо тяжке тобі се дїло тим, що не сила твоя справитись одному.
 
Ты измучишь и себя, и народ этот, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его.

Ось послухай лишень голосу мого; пораджу я тебе, дак і буде з тобою Бог. Бувай ти сам за людей перед Богом, та й доводити меш справи до Бога.
 
Итак, послушай слова мои; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и предоставляй Богу дела его.

І навчатимеш їх установ й закону, і вказувати меш їм дорогу, що нею мусять ходити, і дїла, що мусять чинити.
 
Учи их уставам Божиим и законам Его, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать.

А сам ти вигледиш ізміж усїх людей зугадних, богобоязливих, людей щирих, що ненавидять здирство, та поставиш над їми тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
 
Ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.

І нехай судять їх люде по всяк час, а всї великі справи доводити муть вони до тебе, усї ж малі справи судити муть самі. І лекше буде на тебе, і нести муть вони тягар укупі з тобою.
 
Пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами; и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя.

Як се ти впорядкуєш і повелить се тобі Бог, дак устоїш, і всї цї люде прийдуть у займища свої супокійно.
 
Если ты сделаешь это и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ этот будет отходить в свое место с миром».

І послухав Мойсей голосу тестєвого, та й упорядкував усе так, як пораяв йому.
 
И послушал Моисей слова тестя своего и сделал все, что он говорил ему.

І повибірав Мойсей людей зугадних зміж усього Ізраїля, та постановив їх головами над людьми, тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
 
И выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.

І стали вони судити люде по всяк час. Трудну справу доводили до Мойсея, а всяке дїло мале судили самі.
 
И судили они народ во всякое время; о всех делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.

І відпустив Мойсей тестя свого, й пійшов він собі в землю свою.
 
И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.