Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Українська Біблія. Турконяк → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, і брат Тимофій
 
Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и Тимофей брат,

до святих і вірних у Христі братів, які в Колосах: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, [і Господа Ісуса Христа].
 
находящимся в Колоссах, святым и верным братьям во Христе, — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.

Дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа; завжди молимося за вас,
 
Благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,

почувши про вашу віру в Ісуса Христа, про любов, яку маєте до всіх святих
 
услышав о вере вашей во Христе Иисусе и о любви, которую вы имеете ко всем святым,

через надію, що зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія,
 
ради надежды, уготованной вам на небесах, о которой вы слышали раньше в слове истины, в Евангелии,

яка між вами пробуває, і відтоді, як ви почули та пізнали Божу благодать в істині, приносить плоди та зростає — як по всьому світі, так і у вас.
 
которое дошло до вас; как и во всём мире, оно приносит плод и возрастает, как и у вас с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,

Цього ви навчилися від Епафра, нашого улюбленого співраба, який є для вас вірним слугою Христа,
 
как научились от Епафраса, возлюбленного соработника нашего : он есть верный служитель Христов за нас;

який і повідомив нас про вашу любов у Дусі.
 
он и известил нас о вашей любви в Духе.

Тому й ми від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви сповнилися пізнанням Його волі в усякій мудрості й духовному розумінні;
 
Поэтому и мы с того дня, как услышали, не перестаём молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились познания воли Его во всякой премудрости и разумении духовном,

щоб ви поводилися гідно Господа, аби догодити Йому в усьому, приносити плід кожною доброю справою та зростати в пізнанні Бога,
 
так чтобы поступать достойно Господа, всячески угождая Ему, принося плод во всяком добром деле и возрастая в познании Бога,

зміцнюючись усякою силою — за могутністю Його слави, для всякої витривалості та терпеливості. З радістю
 
укрепляемые всякой силой по могуществу славы Его ко всякому постоянству и долготерпению с радостью,

дякуймо Отцеві, Який знайшов нас гідними частки в спадщині святих у світлі.
 
благодаря Отца, сделавшего вас способными участвовать в жребии святых во свете,

Він визволив нас від влади темряви та переніс до Царства Свого улюбленого Сина,
 
Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его,

в Якому маємо викуплення [Його кров’ю], прощення гріхів.
 
в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов.

Він — образ невидимого Бога, первородний усього творіння.
 
Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари,

У Ньому створене все, що на небі й на землі, — видиме й невидиме, — чи престоли, чи панування, чи начала, чи влади, — усе через Нього і для Нього створене.
 
потому что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, — всё чрез Него и для Него сотворено.

Він — раніш усього, і все існує в Ньому.
 
И Он Сам есть прежде всего, и всё существует в Нем,

Він є Головою тіла — Церкви. Він — початок, первонароджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першість.
 
и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из мёртвых, чтобы быть Ему во всём первым,

Тому що Бог уподобав, аби в Ньому перебувала вся повнота,
 
потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота,

щоби через Нього примирити із Собою все, примирити кров’ю Його хреста, — і земне, і небесне.
 
и чтобы чрез Него примирить с Собою всё, утвердив мир кровью креста Его, примирить чрез Него то, что на земле, и то, что на небесах.

І вас, які колись були відчужені, непримиренні розумом у лукавих ділах,
 
И вас, бывших некогда отчуждёнными и врагами рассудком и злыми делами,

нині примирив Він смертю тіла Своєї плоті, щоби зробити вас святими, непорочними й невинними перед Собою, —
 
теперь Он примирил в теле плоти Его чрез смерть Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и безукоризненными пред Собою,

якщо лише перебуваєте у вірі, тверді й непохитні, утверджені в надії Радісної Звістки, яку ви почули і яка була проповідувана між усім творінням, котре є під небом, і якої я, Павло, став служителем.
 
если вы, однако, пребываете твёрдыми на основании веры и не отпадаете от надежды Евангелия, которое вы слышали. Евангелия, проповеданного всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.

Тепер я радію в моїх стражданнях за вас і доповнюю недостатність Христових страждань у моєму тілі задля Його тіла, яким є Церква.
 
Теперь радуюсь в страданиях за вас и восполняю то, чего не достает скорбям Христовым, в плоти моей за Тело Его, которое есть Церковь,

Я став її служителем за Божим дорученням, яке було дане мені щодо вас, аби виконати Боже Слово, —
 
которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие,

таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер відкриту Його святим.
 
тайну сокровенную на протяжении веков и родов; теперь же была она явлена святым Его,

Бог забажав показати їм, яке багатство слави є в цій таємниці між язичниками, — тобто Христос у вас, надія слави!
 
которым Бог восхотел поведать, какое богатство славы среди язычников в тайне этой, которая есть Христос в вас, надежда славы.

Його ми проповідуємо, переконуючи кожну людину й навчаючи кожну людину з усією мудрістю, аби зробити кожну людину досконалою в [Ісусі] Христі.
 
Его мы возвещаем, вразумляя всякого человека и уча всякого человека во всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе,

І для цього я відчайдушно працюю, борючись Його силою, яка могутньо діє в мені.
 
Для чего я и тружусь, подвизаясь по действию Его, действующему во мне с силою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.