Библия » Лингвистический. Роджерс

Ефесянам 4 глава

1 παρακαλώ praes. ind. act. от параκαλέω (G3870) молить, просить, ободрять. Это слово выражает теплое, личное, но в то же время срочное пожелание автора (Barth; TDNT; NTW).
ούν (G3767) следовательно.
δέσμιος (G1198) пленник.
άξίως (G516) adv. достойно. Основное значение этого слова: "нечто равновеликое" "эквивалент" (TDNT).
περιπατήσαι aor. act. inf. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Инфинитив-дополнение используется для передачи содержания просьбы Павла, ής gen. sing. fem. от δς (G3739) кто, который; rel. pron. по аттракции к антецеденту (RWP).
έκλήθητε aor. ind. pass. от καλέω (G2821) звать.
2 ταπεινοφροσύνη (G5012) смирение, униженность. Это скромная оценка собственных способностей, и в то же время признание мощи и способностей Бога (TDNT; Trench, Synonyms, 148; NIDNTT; EDNT; RAC, 3:735ff).
πραϋτης (G4240) кроткий, мягкий. Скромное и кроткое поведение выражалось в умении терпеливо сносить обиды, без злобы и желания отомстить (см. Мф 5:5; TDNT; NIDNTT; Гал 5:22).
μακροθυμία (G3115) долготерпение (см. Гал 5:22).
άνεχόμενοι praes. med. (dep.) part. от ανέχομαι (G430) нести, сносить, держаться. Терпеть, пока провокации не прекратятся (Eadie). Возможно, part. средства (GGBB, 652).
άλλήλων (G240) друг друга.
3 σπουδάζοντες praes. act. part. от σπουδάζω (G4704) стараться, стремиться, делать все усилия. Part, образа действия, объясняющее, как надо жить.
τηρεϊν praes. act. inf. от τηρέω (G5083) хранить, беречь, поддерживать (Schlier). Inf. как дополнение, поясняющее усилия.
ένότης (G1775) единство.
πνεύματος gen. sing. от πνεύμα (G4151) Дух. Субъектный gen., указывающий на источник или действующее лицо, от которого исходит единство.
συνδεσμός (G4886) то, что связывает вместе, узы. Это слово обозначает нечто, что удерживает людей вместе (Barth).
4 καθώς (G2531) подобно тому, как. έκλήθητε aor. ind. pass. от καλέω (G2564) звать.
έλπίδι dat. от έλπίς (G1680) надежда (EH, 598-601).
κλήσεως gen. sing. от κλήσις (G2821) зов. Gen. источника, указывает, что надежда происходит от зова.
5 βάπτισμα (G908) крещение. Это может относиться к крещению в Духе, которое делает верующего единым с Христом, превращая в орган тела Христова, церкви.
6 εις (G1520) один.
7 έκάστω dat. sing. от έκαστος (G1538) каждый. Dat. косвенного дополнения.
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G3708) давать. Богосл. pass.
χάρις (G5485) благодать. Единство — не единообразие, оно состоит из разнообразных дарований и ролей внутри церкви (Eadie).
μέτρον (G3358) мера.
δωρεά (G1431) дар.
8 διό (G1352) итак (сказано). Эта формула вводит цитату из ВЗ, но не содержит полемической нотки, связанной со спорами о законе. Это срочный призыв внимательно слушать (Barth; BE, 107ff). О связи этого раздела с Пс 67:19 см. АРМ, 56-86.
άναβάς aor. act. part. (temp.) от αναβαίνω (G305) восходить, подниматься.
ύψος (G5311) высота. ήχμαλώτευσεν aor. ind. act. от αίχμαλωτεύω (G162) вести пленных. Это ссылка на триумфальное шествие, в котором участвовали военнопленные (Eadie; Lincoln; 2Кор 2:14; W. Hall Harris III, The Descent of Christ in Ephesians 4:7-11: An Exegetical Investigation with Special Reference to the Influence of Traditions About Moses Associated with Psalm 68:19 [Leiden: E.J.Brill, 1996]. О параллелях из свитков Мертвого моря и иудейских см. АРМ, 60-63).
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G3708) давать.
9 άνέβη aor. ind. act. от αναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
κατέβη aor. ind. act. от καταβαίνω (G2597) спускаться, нисходить.
κατώτερος (G2737) нижние части, нижние районы.
γης gen. от γή земля. (G1093). "Земли" возможно gen. аппозиции (GGBB, 99-100, 112). Возможно, здесь речь идет о воплощении и приходе Христа на землю (RWP; Barth; Hodge).
10 καταβάς aor. act. part. от καταβαίνω, см. ст 9.
υπεράνω (G5231) с gen. высоко вверху.
πληρώση aor. conj. act. от πληρόω (G4137) наполнять. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
11 έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G3708) давать. По поводу даров см. DPL, 339-47.
άπόστολος (G652) апостол. Избранные Иисусом на роль Его официальных представителей (см. Рим 1:1).
τους μεν...
τούς δε один.״ другой.
ευαγγελιστής (G2099) тот, кто провозглашает благую весть, евангелист. Евангелист — это тот, кто провозглашает благую весть, полученную от апостола. Это миссионер, несущий евангелие в новые районы (Schlier; Barth; ВВС; TDNT; NIDNTT; TLNT).
ποιμένας асс. pl. от ποιμήν (G4166) пастырь, пастух. Образ пастуха, который заботится о стаде, был символом духовного вождя, заботящегося о вверенной ему пастве (Eadie).
καί (G2532) и. Часто это слово имело значение "то есть" или "в особенности" указывает на то, что пастыри и учителя рассматриваются как одна группа; то есть пастыри-наставники (Barth; также GGBB, 284).
διδάσκαλος (G1320) учитель.
12 καταρτισμός (G2677) снаряжение, квалификация. Это слово было медицинским термином, обозначавшим вправление кости (BAGD; о гл. см. TLNT). Имя описывает динамическое действие, с помощью которого люди или вещи приводятся в подобающее состояние (Barth; Lincoln).
οικοδομή (G3619) строение, созидание, возведение. Это слово выражает развитие (Meyer).
13 μέχρι (G3360) пока не, указывает на цель.
καταντήσωμεν aor. conj. act. от каταντάω (G2658) приходить, достигать, прибывать, добиваться, достигать цели. Conj. используется в indef. temp. прид. со знач. цели (RWP).
ένότης (G1775) единство.
έπίγνωσις (G1922) знание, познание конкретного объекта (Robinson).
τέλειος (G5046) соответствующий намеченной цели, совершенный, зрелый. О разных мнениях по поводу совершенного человека см. Barth; Lincoln; DPL, 699-701. ήλικία (G3358) возраст, зрелый возраст. Это слово может также описывать физический рост человека, но лучше понимать его как указание на зрелый возраст (Eadie; Abbott).
πλήρωμα (G4138) полнота.
14 μηκέτι (G3371) больше не. ώμεν praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
νήπιος (G3516) ребенок, незрелый. Имеется в виду незрелость детей в сравнении со зрелостью взрослых (Barth).
κλυδωνιζόμενοι praes. pass. part. от κλυδωνί ζομαι (G2831) быть уносимым волнами, колебаться, подобно волнам (RWP).
περιφερόμενοι praes. pass. part. от περιφέρω (G4064) уносить, захватывать, носить туда-сюда. Об этом обороте см. Abbott; Lincoln.
άνέμω dat. от άνεμος (G417) ветер. Instr. dat.
διδασκαλία (G1319) учение. Здесь, описательный gen. или gen. аппозиции (GGBB, 94f).
κυβείςι (G2940) dat. sing. игра в кости, обман. Имеется в виду мошенничество при игре, преднамеренный обман (BAGD; Barth; Ellicott; Lincoln).
άνθρώπων gen. от άνθρωπος (G444) человек. Субъектный gen. ("человеческая игра в кости"), или gen. описания ("людское мошенничество").
πανουργίςί (G3834) dat. sing. хитрость, ловкость.
μεθοδεία (G3180) обольщение, обман (RWP; Barth).
πλάνη (G4106) блуждание, брожение. Используется фигурально, о человеке, который сбился с пути истины: ошибка, заблуждение, обман (BAGD). Описательный gen.
15 άληθεύοντες praes. act. part. от άληθεύω (G226) быть правдивым, говорить правду, относиться справедливо. Гл. с этим суффиксом обозначают выполнение действия, на которое указывает согласованное с ними имя (Abbott). Этот гл. обозначает переход от качественных отношений к действию (МН, 399).
αύξήσωμεν aor. conj. act. от αύξάνω (G837) расти, увеличиваться.
πάντα асс. от πάς (G3956) весь. асс. общего отношения: "по отношению ко всему". Может использоваться как наречие: любым способом, по-всякому (Barth).
κεφαλή (G2776) голова.
16 συναρμολογούμενον praes. pass. part. от συναρμολογέω (G4883) соединять вместе, согласовывать (см. 2:21).
συμβιβαζόμενον praes. pass. part. от συμβιβάζω (G4822) соединять вместе с помощью сухожилий, связок, суставов (BAGD). Относится к взаимодействию, подобному функционированию организма (Simpson).
άφ (G860) соединение, контакт, прикосновение; контакт, связанный со снабжением (Abbott).
έπιχορηγία (G2024) снабжение. Здесь, субъектный gen. (Lincoln). Простое имя изначально обозначало оплату выступления хора на публичном празднике. Затем оно стало значить снабжение армии или похода. Слово с предложным сочетанием является термином, описывающим снабжение пищей, одеждой и т. п., которое муж обязан предоставить своей жене. Здесь означает, что тело получает от головы информацию о том, в каком питании оно нуждается, какой образ жизни ему нужен, в каком направлении идти (Barth; Robinson).
ένέργεια (G1753) функционирование. Это относится к процессу действия (Robinson).
αϋξησις (G838) рост.
ποιείται praes. ind. med. от ποιέω (G4160) делать. Med. означает, что тело способствует своему собственному росту (Abbott; BAGD).
17 μαρτύρομαι praes. ind. med. (dep.) (G3143) удостоверять, свидетельствовать.
περιπατεΐν praes. act. inf. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Inf. используется либо для выражения повеления, либо как obj. при гл. Praes. указывает на привычное действие.
καθώς (G2531) подобно тому как. έθνη pl. от έθνος (G1484) народ, нация; pl. язычники, не-иудеи.
ματαιότης (G3153) тщетность, пустота. Это слово предполагает бесцельность, отсутствие результатов или объекта действия (Trench, Synonyms, 180-84; TDNT). Об обвинении иудеями язычников см. Barth; SB, 3:600; JPF, 2:106ff).
νοΰς (G3563) ум, способность к мышлению, рассуждению.
18 έσκοτωμένοι perf. pass. part. от σκοτόω (G4656) омрачать. Perf. part. используется в перифр. обороте, указывающем на постоянное омрачение.
διανοίςι (G1271) dat. sing. обдумывание, понимание, разум, ум как орган мышления (BAGD).
όντες praes. act. part. от ειμί (G1510) быть.
άπηλλοτριωμένοι perf. pass. part. от άπαλλοτριόω (G526) отчуждать, отделять. Perf. подчеркивает длительное состояние: они отчуждены от жизни в Боге. Это не значит, что они когда-л. наслаждались этой жизнью, они всегда были ей чуждыми (Robinson).
άγνοια (G52) невежество, недостаток знаний. Это относится к неспособности постичь и увидеть свет (Barth).
πώρωσις (G4456) ожесточение (RWP; NIDNTT; Barth).
ούσαν praes. act. part. acc. fem. sing. от ειμί (G1510).
19 άπηλγηκότες perf. act. part. от άπαλγέω (G524) прекращать чувствовать боль или горе, покрываться мозолями, становиться нечувствительным (Т). Перевод "утрата чувств" точно передает значение (Abbott). Отсутствие морали и умения распознавать добро и зло приводит к неспособности сдерживать себя (Lincoln).
παρέδωκαν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать.
άσελγείςι (G766) dat. sing. разнузданная жизнь (см. Гал 5:19).
εργασία (G2039) работа, изготовление, исполнение, практика (Robinson).
άκαθαρσία (G167) нечистота, скверна, грязь (Barth).
πλεονεξίςι (G4124) dat. sing. ненасытная жадность, неутолимое честолюбие, потворство аппетитам и желаниям, которые противоречат законам Бога и человека (NTW, 99; Barth; TDNT; TLNT; см. Рим 1:29).
20 έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учить.
Χριστός (G5547) Христос. Как иудеи учились Торе, теперь христиане учатся Христу (Lincoln).
21 ήκούσατε aor. ind. act. от ακούω (G191) слышать.
έδιδάχθητε aor. ind. pass. от διδάσκω (G1321) учить; pass. учиться.
22 άποθέσθαι aor. med. (dep.) inf. от άποτίθημι (G659) снимать, удалять, как одежду. Эпэкз. inf. объясняет учение, или inf. в роли imper. Образ переодевания указывает на изменение сущности (Lincoln; GGBB, 605). Inf. используется для обозначения сути того, чему они учатся (Eadie).
Aor. указывает на решающее, определенное действие, которое совершается раз и навсегда; старое надо отбросить решительно, и это к лучшему (Barth).
αναστροφή (G391) образ жизни (см. 2:3).
παλαιός (G3820) старый.
φθειρόμενον praes. pass. part. от φθεί ρω (G5351) портить. Сам старый образ жизни не только был испорченным, но становился все хуже и хуже. На это указывает форма praes. (Westcott). Поведение старого человека стало во всех отношениях тухлым, разрушающимся, гнилым, разлагающимся, как отбросы или труп, зловонным, его пора отбросить и забыть (Barth).
επιθυμία (G1939) сильное желание, похоть (DNP, 2:542-44).
άπάτη (G539) обман.
23 άνανεούσθαι praes. pass. inf. от άνανεόω (G365) делать новым, обновлять. Praes. подчеркивает постоянное обновление. Эпэкз. inf. или inf. в роли imper.
24 ένδύσασθαι aor. med. (dep.) inf. от ένδύομαι (G1746) надевать. Часто относится к надеванию одежды. Этот inf. указывает на положительную сторону ст. 22, объект учения.
κτισθέντα aor. pass.part, от κτίζω (G2936) создавать.
όσιότης (G3742) благочестие, святость. Это выполнение божественных требований, которые Бог возложил на людей (NIDNTT; TDNT; Ellicott).
αλήθεια (G225) истина. Здесь gen. описания: "подлинная святость".
25 άποθέμενοι aor. med. (dep.) part. от άποτίθημι, см. ст 22.
ψεύδος (G5579) ложь. Форма sing. с артиклем приобретает собирательное значение (Lincoln).
λαλείτε praes. imper. act. от λαλέω (G2980) говорить. Praes. imper. указывает на привычное действие, которое должно характеризовать жизнь.
πλησίον (G4139) ближний, сосед.
αλλήλων (G240) друг друга.
μέλη pl. от μέλος (G3196) член. О связи этого стиха с Зах 8:16 см. АРМ, 88-89.
26 όργίζεσθε praes. imper. pass. (dep.) от οργίζομαι (G3710) гневаться. Против рассмотрения формы imper. как conj. см. GGBB, 491-92. Про цитату из Пс 4:6 (Септ.; см. АРМ, 89-90).
άμαρτάνετε praes. imper. act. от άμαρτάνω (G264) грешить.
μή (G3361) с imper. образует запрет.
έπιδυέτω praes. imper. act. от έπιδύω (G1931) спускаться, садиться. О связи этого стиха с Пс 4:26 и Вт 24:15 см. АРМ, 90-91. День гнева — это, вероятно, день примирения (Barth).
παροργισμός (G3950) гнев, злоба; имеется в виду раздражение, которое проявляется в свирепых взглядах, обидных словах, необдуманных поступках (Barth).
27 δίδοτε praes. imper. act. от δίδωμι (G3708) давать.
τόπος (G5117) место; здесь в знач. место в вашей жизни или возможность.
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол (DDD, 463-73). Здесь dat. indir. obj. — "возможность дьяволу" или "для дьявола".
28 κλέπτων praes. act. part. от κλέπτω (G2813) красть. Praes. part. указывает на длительное действие: "тот, кто крадет". Part, используется как имя, подчеркивая действие как отличительную особенность.
μηκέτι (G3381) больше не.
κλεπτέτω praes. imper. act. (G2813). Praes. imper. с отр. призывает к прекращению развивающегося действия.
κοπιάτω praes. imper. act. от κοπιάω (G2872) уставать, усердно трудиться, работать (S). О связи этого стиха с Лев 19:11 см. АРМ, 91-92. έργαζόμενος praes. med. (dep.) part. от εργάζομαι (G2038) работать. Praes. указывает на одновременное действие. Temp. part., "работая" έχηpraes. conj. act. от έχ (G2192) иметь. Conj. с ίν (G2443) используется в прид. цели.
μεταδιδόναι praes. act. inf. от μεταδίδωμι (G3330) отдавать, делиться. Inf. выражает цель или результат.
χρεία (G5532) нужда, необходимость. έχοντι praes. act. part. dat. masc. sing. от έχ (G2192) иметь. Subst. использование praes. part. для обозначения текущей черты как характерной. Об отношении членов Кумранской общины к разделению имущества см. CD, 14:12f.
29 σαπρός (G4550) гнилой, испорченный, бесполезный, неприятный (Simpson; Abbott).
έκπορευέσθω praes. med. (dep.) imper. от έκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить.
οικοδομή (G3619) строение, созидание.
δω aor. conj. act. от δίδωμι (G3708) давать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
χάρις (G5485) благодать. Используется с этим гл. для обозначения милости, доставлять удовольствие, приносить пользу, "чтобы оно послужило на благо слушателям" (Hodge).
άκούουσιν praes. act. part. от άκούω (G191) слышать.
30 λυπείτε praes. imper. act. от λυπέω (G3076) огорчать, горевать. Praes. imper. с отр.
μή (G3361) используется для запрета длительного и привычного действия. Дух, Который побуждает людей к истине, оскорбляется, когда святые лгут один другому и говорят грязные вещи (Barth). О связи этого стиха с Ис 63:10 см. АРМ, 92-93. έσφραγίσθητε aor. ind. pass. от σφραγίζω (G4972) запечатывать (см. 1:13).
άπολΰτρωσις (G629) освобождение от уплаты, искупление (см. Рим 3:24).
31 πικρία (G4088) горечь. Это образный термин, обозначающий расстроенное, раздраженное состояние ума, которое поддерживает человека в постоянном беспокойстве; заставляет его выносить неблагоприятные, резкие суждения о людях и вещах; делает его сварливым, ворчливым и несдержанным в его каждодневном поведении; омрачает его лицо и отравляет его высказывания (Eadie).
θυμός (G2372) гнев. Это временное возбуждение, порыв страсти (Abbott; Trench, Synonyms, 130f).
όργ (G3709) злоба. Более глубокий и устойчивый гнев (Abbott; Trench, Synonyms, 130f; TDNT).
κραυγή (G2906) крик, вопли. Это крики ссоры (Ellicott).
βλασφημία (G988) хула, злоязычие. Это более длительное проявление злобы, которое заключается в хуле на окружающих (TLNT). Эти два слова указывают на внешние проявления пороков (Ellicott).
άρθήτω aor. imper. pass. от α'ίρω (G142) подбирать и уносить, забирать, подметать (RWP).
κακίςι (G2549) dat. sing. злоба, плохое поведение. Это общий термин для обозначения "дурного жестокосердия" причины всех этих пороков (Eadie).
32 γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
χρηστός (G5543) полезный, достойный, хороший, добрый, благоприятный (BAGD; TDNT; NIDNTT; Gal. 5:22).
εύσπλαγχνος (G2155) мягкосердечный, сострадательный. В буквальном, физическом смысле: "со здоровым желудком". Внутренние органы считались вместилищем чувств и намерений (Barth; TDNT; см. 1Пет 3:8).
χαριζόμενοι praes. med. (dep.) part. от χαρίζομαι (G5483) прощать, быть милостивым, прощая (TDNT; EDNT).
καθώς (G2531) подобно тому, как. έχαρίσατο aor. imper. med. (dep.) от χαρίζομαι проявлять милосердие, оказывая помощь кому-л., кто ее недостоин (TDNT; EDNT).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Ефесянам, 4 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.