οὖν (G3767) следовательно.
δέσμιος (G1198) пленник.
ἀξίως (G516) adv.* достойно. Основное значение этого слова: «нечто равновеликое», «эквивалент» (TDNT*).
περιπατῆσαι aor.* act.* inf.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Инфинитив-дополнение используется для передачи содержания просьбы Павла.
ἧς gen.* sing.* fem.* от ὅς (G3739) кто, который; rel.* pron.* по аттракции к антецеденту (RWP*).
ἐκλήθητε aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать.
πραΰτης (G4240) кроткий, мягкий. Скромное и кроткое поведение выражалось в умении терпеливо сносить обиды, без злобы и желания отомстить (см.* Мф 5:5; TDNT*; NIDNTT*; Гал 5:22).
μακροθυμία (G3115) долготерпение (см.* Гал 5:22).
ἀνεχόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀνέχομαι (G430) нести, сносить, держаться. Терпеть, пока провокации не прекратятся (Eadie*). Возможно, part.* средства (GGBB*, 652).
ἀλλήλων (G240) друг друга.
τηρεῖν praes.* act.* inf.* от τηρέω (G5083) хранить, беречь, поддерживать (Schlier*). Inf.* как дополнение, поясняющее усилия.
ἑνότης (G1775) единство.
πνεύματος gen.* sing.* от πνεῦμα (G4151) Дух. Субъектный gen.*, указывающий на источник или действующее лицо, от которого исходит единство.
σύνδεσμος (G4886) то, что связывает вместе, узы. Это слово обозначает нечто, что удерживает людей вместе (Barth*).
ἐκλήθητε aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать.
ἐλπίδι dat.* от ἐλπίς (G1680) надежда (EH*, 598−601).
κλήσεως gen.* sing.* от κλῆσις (G2821) зов. Gen.* источника, указывает, что надежда происходит от зова.
ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать. Богосл.* pass.*
χάρις (G5485) благодать. Единство — не единообразие, оно состоит из разнообразных дарований и ролей внутри церкви (Eadie*).
μέτρον (G3358) мера.
δωρεά (G1431) дар.
ἀναβάς aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀναβαίνω (G305) восходить, подниматься.
ὕψος (G5311) высота.
ᾐχμαλώτευσεν aor.* ind.* act.* от αἰχμαλωτεύω (G162) вести пленных. Это ссылка на триумфальное шествие, в котором участвовали военнопленные (Eadie*; Lincoln*; 2Кор 2:14; W. Hall Harris III, The Descent of Christ in Ephesians 4:7−11: An Exegetical Investigation with Special Reference to the Influence of Traditions About Moses Associated with Psalm 68:19 [Leiden: E. J. Brill, 1996]. О параллелях из свитков Мертвого моря и иудейских см.* APM*, 60−63).
ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
κατέβη aor.* ind.* act.* от καταβαίνω (G2597) спускаться, нисходить.
κατώτερος (G2737) нижние части, нижние районы.
γῆς gen.* от γῆ земля. (G1093). «Земли», возможно gen.* аппозиции (GGBB*, 99−100, 112). Возможно, здесь речь идет о воплощении и приходе Христа на землю (RWP*; Barth*; Hodge*).
ὑπεράνω (G5231) с gen.* высоко вверху.
πληρώσῃ aor.* conj.* act.* от πληρόω (G4137) наполнять. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἀπόστολος (G652) апостол. Избранные Иисусом на роль Его официальных представителей (см.* Рим 1:1).
τοὺς μὲν... τοὺς δέ один... другой.
εὐαγγελιστής (G2099) тот, кто провозглашает благую весть, евангелист. Евангелист — это тот, кто провозглашает благую весть, полученную от апостола. Это миссионер, несущий евангелие в новые районы (Schlier*; Barth*; BBC*; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*).
ποιμένας acc.* pl.* от ποιμήν (G4166) пастырь, пастух. Образ пастуха, который заботится о стаде, был символом духовного вождя, заботящегося о вверенной ему пастве (Eadie*).
καί (G2532) и. Часто это слово имело значение «то есть» или «в особенности», указывает на то, что пастыри и учителя рассматриваются как одна группа; то есть пастыри-наставники (Barth*; также GGBB*, 284).
διδάσκαλος (G1320) учитель.
οἰκοδομή (G3619) строение, созидание, возведение. Это слово выражает развитие (Meyer*).
καταντήσωμεν aor.* conj.* act.* от καταντάω (G2658) приходить, достигать, прибывать, добиваться, достигать цели. Conj.* используется в indef.* temp.* прид.* со знач. цели (RWP*).
ἑνότης (G1775) единство.
ἐπίγνωσις (G1922) знание, познание конкретного объекта (Robinson*).
τέλειος (G5046) соответствующий намеченной цели, совершенный, зрелый. О разных мнениях по поводу совершенного человека см.* Barth*; Lincoln*; DPL*, 699−701.
ἡλικία (G2244) возраст, зрелый возраст. Это слово может также описывать физический рост человека, но лучше понимать его как указание на зрелый возраст (Eadie*; Abbott*).
πλήρωμα (G4138) полнота.
ὦμεν praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
νήπιος (G3516) ребенок, незрелый. Имеется в виду незрелость детей в сравнении со зрелостью взрослых (Barth*).
κλυδωνιζόμενοι praes.* pass.* part.* от κλυδωνίζομαι (G2831) быть уносимым волнами, колебаться, подобно волнам (RWP*).
περιφερόμενοι praes.* pass.* part.* от περιφέρω (G4064) уносить, захватывать, носить туда-сюда. Об этом обороте см.* Abbott*; Lincoln*.
ἀνέμῳ dat.* от ἄνεμος (G417) ветер. Instr.* dat.*
διδασκαλία (G1319) учение. Здесь, описательный gen.* или gen.* аппозиции (GGBB*, 94f).
κυβείᾳ (G2940) dat.* sing.* игра в кости, обман. Имеется в виду мошенничество при игре, преднамеренный обман (BAGD*; Barth*; Ellicott*; Lincoln*).
ἀνθρώπων gen.* от ἄνθρωπος (G444) человек. Субъектный gen.* («человеческая игра в кости»), или gen.* описания («людское мошенничество»).
πανουργίᾳ (G3834) dat.* sing.* хитрость, ловкость.
μεθοδεία (G3180) обольщение, обман (RWP*; Barth*).
πλάνη (G4106) блуждание, брожение. Используется фигурально, о человеке, который сбился с пути истины: ошибка, заблуждение, обман (BAGD*). Описательный gen.*
αὐξήσωμεν aor.* conj.* act.* от αὐξάνω (G837) расти, увеличиваться.
πάντα acc.* от πᾶς (G3956) весь. Acc.* общего отношения: «по отношению ко всему». Может использоваться как наречие: любым способом, по-всякому (Barth*).
κεφαλή (G2776) голова.
συμβιβαζόμενον praes.* pass.* part.* от συμβιβάζω (G4822) соединять вместе с помощью сухожилий, связок, суставов (BAGD*). Относится к взаимодействию, подобному функционированию организма (Simpson*).
ἁφή (G860) соединение, контакт, прикосновение; контакт, связанный со снабжением (Abbott*).
ἐπιχορηγία (G2024) снабжение. Здесь, субъектный gen.* (Lincoln*). Простое имя изначально обозначало оплату выступления хора на публичном празднике. Затем оно стало значить снабжение армии или похода. Слово с предложным сочетанием является термином, описывающим снабжение пищей, одеждой и т. п., которое муж обязан предоставить своей жене. Здесь означает, что тело получает от головы информацию о том, в каком питании оно нуждается, какой образ жизни ему нужен, в каком направлении идти (Barth*; Robinson*).
ἐνέργεια (G1753) функционирование. Это относится к процессу действия (Robinson*).
αὔξησις (G838) рост.
ποιεῖται praes.* ind.* med.* от ποιέω (G4160) делать. Med.* означает, что тело способствует своему собственному росту (Abbott*; BAGD*).
περιπατεῖν praes.* act.* inf.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Inf.* используется либо для выражения повеления, либо как obj.* при гл.* Praes.* указывает на привычное действие.
καθώς (G2531) подобно тому как.
ἔθνη pl.* от ἔθνος (G1484) народ, нация; pl.* язычники, не-иудеи.
ματαιότης (G3153) тщетность, пустота. Это слово предполагает бесцельность, отсутствие результатов или объекта действия (Trench, Synonyms*, 180−84; TDNT*). Об обвинении иудеями язычников см.* Barth*; SB*, 3:600; JPF*, 2:106ff).
νοῦς (G3563) ум, способность к мышлению, рассуждению.
διανοίᾳ (G1271) dat.* sing.* обдумывание, понимание, разум, ум как орган мышления (BAGD*).
ὄντες praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть.
ἀπηλλοτριωμένοι perf.* pass.* part.* от ἀπαλλοτριόω (G526) отчуждать, отделять. Perf.* подчеркивает длительное состояние: они отчуждены от жизни в Боге. Это не значит, что они когда-л. наслаждались этой жизнью, они всегда были ей чуждыми (Robinson*).
ἄγνοια (G52) невежество, недостаток знаний. Это относится к неспособности постичь и увидеть свет (Barth*).
πώρωσις (G4456) ожесточение (RWP*; NIDNTT*; Barth*).
οὖσαν praes.* act.* part.* acc.* fem.* sing.* от εἰμί (G1510).
παρέδωκαν aor.* ind.* act.* от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать.
ἀσελγείᾳ (G766) dat.* sing.* разнузданная жизнь (см.* Гал 5:19).
ἐργασία (G2039) работа, изготовление, исполнение, практика (Robinson*).
ἀκαθαρσία (G167) нечистота, скверна, грязь (Barth*).
πλεονεξίᾳ (G4124) dat.* sing.* ненасытная жадность, неутолимое честолюбие, потворство аппетитам и желаниям, которые противоречат законам Бога и человека (NTW*, 99; Barth*; TDNT*; TLNT*; см.* Рим 1:29).
Χριστός (G5547) Христос Как иудеи учились Торе, теперь христиане учатся Христу (Lincoln*).
ἐδιδάχθητε aor.* ind.* pass.* от διδάσκω (G1321) учить; pass.* учиться.
ἀναστροφή (G391) образ жизни (см.* 2:3).
παλαιός (G3820) старый.
φθειρόμενον praes.* pass.* part.* от φθείρω (G5351) портить. Сам старый образ жизни не только был испорченным, но становился все хуже и хуже. На это указывает форма praes.* (Westcott*). Поведение старого человека стало во всех отношениях тухлым, разрушающимся, гнилым, разлагающимся, как отбросы или труп, зловонным, его пора отбросить и забыть (Barth*).
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть (DNP*, 2:542−44).
ἀπάτη (G539) обман.
κτισθέντα aor.* pass.* part.* от κτίζω (G2936) создавать.
ὁσιότης (G3742) благочестие, святость. Это выполнение божественных требований, которые Бог возложил на людей (NIDNTT*; TDNT*; Ellicott*).
ἀλήθεια (G225) истина. Здесь gen.* описания: «подлинная святость».
ψεῦδος (G5579) ложь. Форма sing.* с артиклем приобретает собирательное значение (Lincoln*).
λαλεῖτε praes.* imper.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* imper.* указывает на привычное действие, которое должно характеризовать жизнь.
πλησίον (G4139) ближний, сосед.
ἀλλήλων (G240) друг друга.
μέλη pl.* от μέλος (G3196) член. О связи этого стиха с Зах 8:16 см.* APM*, 88−89.
ἁμαρτάνετε praes.* imper.* act.* от ἁμαρτάνω (G264) грешить.
μή (G3361) с imper.* образует запрет.
ἐπιδυέτω praes.* imper.* act.* от ἐπιδύω (G1931) спускаться, садиться. О связи этого стиха с Пс 4:26 и Вт. 24:15 см.* APM*, 90−91. День гнева — это, вероятно, день примирения (Barth*).
παροργισμός (G3950) гнев, злоба; имеется в виду раздражение, которое проявляется в свирепых взглядах, обидных словах, необдуманных поступках (Barth*).
τόπος (G5117) место; здесь в знач. место в вашей жизни или возможность.
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол (DDD*, 463−73). Здесь dat.* indir.* obj.* — «возможность дьяволу» или «для дьявола».
μηκέτι (G3371) больше не.
κλεπτέτω praes.* imper.* act.* (G2813). Praes.* imper.* с отр. призывает к прекращению развивающегося действия.
κοπιάτω praes.* imper.* act.* от κοπιάω (G2872) уставать, усердно трудиться, работать (S*). О связи этого стиха с Лев 19:11 см.* APM*, 91−92.
ἐργαζόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐργάζομαι (G2038) работать. Praes.* указывает на одновременное действие. Temp.* part.*, «работая»
ἔχῃ praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Conj.* с ἵνα (G2443) используется в прид.* цели.
μεταδιδόναι praes.* act.* inf.* от μεταδίδωμι (G3330) отдавать, делиться. Inf.* выражает цель или результат.
χρεία (G5532) нужда, необходимость.
ἔχοντι praes.* act.* part.* dat.* masc.* sing.* от ἔχω (G2192) иметь. Subst.* использование praes.* part.* для обозначения текущей черты как характерной. Об отношении членов Кумранской общины к разделению имущества см.* CD*, 14:12f.
ἐκπορευέσθω praes.* med.* (dep.*) imper.* от ἐκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить.
οἰκοδομή (G3619) строение, созидание.
δῷ aor.* conj.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
χάρις (G5485) благодать. Используется с этим гл.* для обозначения милости, доставлять удовольствие, приносить пользу, «чтобы оно послужило на благо слушателям» (Hodge*).
ἀκούουσιν praes.* act.* part.* от ἀκούω (G191) слышать.
ἐσφραγίσθητε aor.* ind.* pass.* от σφραγίζω (G4972) запечатывать (см.* 1:13).
ἀπολύτρωσις (G629) освобождение от уплаты, искупление (см.* Рим 3:24).
θυμός (G2372) гнев. Это временное возбуждение, порыв страсти (Abbott*; Trench, Synonyms*, 130f).
ὀργή (G3709) злоба. Более глубокий и устойчивый гнев (Abbott*; Trench, Synonyms*, 130f; TDNT*).
κραυγή (G2906) крик, вопли. Это крики ссоры (Ellicott*).
βλασφημία (G988) хула, злоязычие. Это более длительное проявление злобы, которое заключается в хуле на окружающих (TLNT*). Эти два слова указывают на внешние проявления пороков (Ellicott*).
ἀρθήτω aor.* imper.* pass.* от αἴρω (G142) подбирать и уносить, забирать, подметать (RWP*).
κακίᾳ (G2549) dat.* sing.* злоба, плохое поведение. Это общий термин для обозначения «дурного жестокосердия», причины всех этих пороков (Eadie*).
χρηστός (G5543) полезный, достойный, хороший, добрый, благоприятный (BAGD*; TDNT*; NIDNTT*; Гал 5:22).
εὔσπλαγχνος (G2155) мягкосердечный, сострадательный. В буквальном, физическом смысле: «со здоровым желудком». Внутренние органы считались вместилищем чувств и намерений (Barth*; TDNT*; см.* 1Пет 3:8).
χαριζόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от χαρίζομαι (G5483) прощать, быть милостивым, прощая (TDNT*; EDNT*).
καθώς (G2531) подобно тому, как.
ἐχαρίσατο aor.* imper.* med.* (dep.*) от χαρίζομαι проявлять милосердие, оказывая помощь кому-л., кто ее недостоин (TDNT*; EDNT*).