Ёвава 5 глава

Кніга Ёвава
Пераклад Яна Станкевіча → Новый русский перевод

 
 

Гукай; ці ёсьць адказуючы табе? і да каго ізь сьвятых ты зьвернешся?
 
Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?

Пэўне злосьць забівае дурнога, і завідасьць губе няцямлівага.
 
Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.

Я бачыў дурнога, што пусьціў карэньне, і неўспадзеўкі пракляў гасподу ягоную.
 
Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.

Далёкія сынове ягоныя ад спасеньня, і зьбітыя ў браме, і няма ратуючага.
 
У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.

Жніво ягонае галодны зьядае, і зь церня выбірае яго, і ўсьмяглы жадае багацьця ягонага;
 
Голодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.

Бо ня з пылу выходзе бяспраўе, і не ізь зямлі пушчае пагоны мука;
 
Несчастье не появляется из земли, и беда не вырастает на поле,

Бо чалавек родзіцца на муку, як іскры, ляцець у выш.
 
но человек рожден для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь.

А я зьвярнуўся б да Бога, і Богу аддаў бы справу сваю,
 
Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.

Каторы чыне рэчы вялікія, няўскуманыя, чудоўныя бязь ліку;
 
Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.

Даець дождж на відзеньне зямлі, і пасылае воды на відзеньне палёў;
 
Он посылает на землю дождь и орошает поля;

Станове на вышыню тых, што нізка, і гаротных падымае да спасеньня.
 
Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.

Ён разбурае думкі хітрых, так што рукі іхныя не выпаўняюць прадпрыемства.
 
Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,

Ён лове мудрых у іх собскай хітрыні і рады самадыйнікаў чыне пустымі:
 
Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.

Удзень сустракаюць цемнь і, бы ночы, ходзяць вошчупкам серадня.
 
В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.

Ён выбаўляе ад мяча, ад вуснаў іхных і беднага — ад рукі дужога.
 
Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.

І бывае беднаму надзея, і несправядлівасьць зачыняе вусны свае.
 
Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.

Вось, шчасьлівы чалавек, каторага зыра Бог; затым караньням Усемагучага ня грэбуй;
 
Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего[10].

Бо Ён ране, Ён і завязуе; Ён б’ець, ягоныя ж рукі й лечаць.
 
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.

Із шасьцёх бедаў Ён вывальне цябе, у сёмай не даткнецца да цябе ліха.
 
От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.

У галадоў выбаве цябе ад сьмерці й на вайне ад рукі мяча.
 
В голод избавит тебя от смерти, в сражении — от удара меча.

Ад пугі языка ты схаваешся і не зьлякаешся спустошаньня, як яно прыйдзе.
 
Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.

Із спустошаньня а з галадові пасьмяешся і зьвяроў земных не зьлякаешся;
 
Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.

Бо з каменьням палявым змова ў цябе, і зьвяры палявыя ў згодзе з табою.
 
Ты будешь в союзе с камнями на поле,[11] и полевые звери будут в мире с тобой.

І даведаешся, што будан твой у бясьпечнасьці, і перагледзіш сялібу сваю, і не абмылішся.
 
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои — ничего не пропало.

І даведаешся, што шмат насеньня твайго, і патомкаў тваіх, як травы земнае.
 
Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.

Зыйдзеш да гробу ў глыбокай старасьці, як зыходзе стог збожжа ўпару.
 
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.

Во гэта мы скумалі; гэта так; паслухай гэтага і ведай сабе».
 
Вот так, мы исследовали это — всё верно. Выслушав это, сам всему научись.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
17 [10] — Евр. Шадда́й; так же в других местах книги.
23 [11] — Или: « Ты будешь вспахивать чистое поле…» Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.