Йова 5 глава

Книга Йова
Українська Біблія. Турконяк → Новый русский перевод

 
 

Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
 
Если хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?

Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
 
Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.

Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
 
Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.

Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
 
У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.

Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
 
Голодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.

Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
 
Несчастье не появляется из земли, и беда не вырастает на поле,

Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
 
но человек рожден для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь.

Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
 
Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.

Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
 
Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.

до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
 
Он посылает на землю дождь и орошает поля;

Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
 
Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.

Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
 
Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,

Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
 
Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.

Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
 
В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.

Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
 
Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.

Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
 
Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.

Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
 
Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего[10].

Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
 
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.

Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
 
От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.

У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
 
В голод избавит тебя от смерти, в сражении — от удара меча.

Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
 
Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.

З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
 
Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.

Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
 
Ты будешь в союзе с камнями на поле,[11] и полевые звери будут в мире с тобой.

Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
 
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои — ничего не пропало.

Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
 
Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.

Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
 
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.

Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.
 
Вот так, мы исследовали это — всё верно. Выслушав это, сам всему научись.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
17 [10] — Евр. Шадда́й; так же в других местах книги.
23 [11] — Или: « Ты будешь вспахивать чистое поле…» Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.