1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
English Standard Version → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
 
Павел, воляй Божай пакліканы быць апосталам Езуса Хрыста, і брат Састэн

To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
 
да Касцёла Божага ў Карынце, да асвячаных у Хрысце Езусе, пакліканых да святасці разам з усімі, хто ў кожным месцы заклікае імя Пана нашага Езуса Хрыста, іхняга і нашага.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Ласка вам і спакой ад Бога, Айца нашага, і Пана Езуса Хрыста.

I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
 
Заўсёды дзякую Богу майму за вас дзеля ласкі Божай, дадзенай вам у Хрысце Езусе.

that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —
 
Бо ў Ім вы ўзбагаціліся ўсім, усялякім словам і ўсялякім пазнаннем.

even as the testimony about Christ was confirmed among you —
 
Хрыстовае сведчанне так умацавалася ў вас,

so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
 
што вы не маеце нястачы ні ў якім дары, чакаючы аб’яўлення Пана нашага Езуса Хрыста.

who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
 
Ён таксама ўмацуе вас да канца, каб вы былі бязвіннымі ў дзень Пана нашага Езуса Хрыста.

God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
 
Верны ёсць Бог, які паклікаў вас да еднасці з Ягоным Сынам, Езусам Хрыстом, Панам нашым.

I appeal to you, brothers,a by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
 
Заклікаю вас, браты, дзеля імя нашага Пана Езуса Хрыста, каб усе вы гаварылі адно і тое ж і каб не было паміж вамі расколу, але каб мелі еднасць у думках і пазнанні.

For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.
 
Бо ад людзей Хлоі я даведаўся, браты мае, што ўзнікаюць паміж вамі спрэчкі.

What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
 
Я ж паўтараю тое, што кожны з вас кажа: «Я — Паўла», «Я — Апалоса», «Я — Кефаса», «А я — Хрыста».

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
 
Хіба падзяліўся Хрыстус? Хіба Павел быў укрыжаваны за вас, або ці ў імя Паўла вы былі ахрышчаныя?

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
 
Дзякую Богу, што я нікога з вас не ахрысціў, апрача Крыспа і Гая,

so that no one may say that you were baptized in my name.
 
каб не сказаў хто, што ў маё імя быў ахрышчаны.

(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
 
Ахрысціў я таксама дом Стэфана, а ці ахрысціў яшчэ каго, не ведаю.

For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
 
Хрыстус паслаў мяне не хрысціць, але абвяшчаць Евангелле, і не мудрасцю слова, каб не зрабіць марным Хрыстовага крыжа.

For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
Для тых, хто гіне, слова аб крыжы — гэта глупства, але для нас, якія збаўляемся, — гэта моц Божая.

For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
 
Бо напісана: «Я знішчу мудрасць мудрацоў і адкіну розум разумных».

Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Дзе мудрэц? Дзе кніжнік? Дзе даследчык гэтага веку? Ці не ператварыў Бог мудрасць свету ў глупства?

For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preachb to save those who believe.
 
Паколькі свет сваёю мудрасцю не пазнаў Бога ў мудрасці Божай, спадабалася Богу праз глупства прапаведавання збавіць веруючых.

For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
 
Юдэі патрабуюць знакаў, а грэкі шукаюць мудрасці.

but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
 
Мы ж абвяшчаем Хрыста ўкрыжаванага, які для юдэяў — згаршэнне, для язычнікаў — глупства,

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
а для тых, хто пакліканы, юдэяў і грэкаў, Ён — Хрыстус, Божая моц і Божая мудрасць.

For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
 
Бо неразумнае ў Бога разумнейшае за людзей, а слабое ў Бога мацнейшае за людзей.

For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards,c not many were powerful, not many were of noble birth.
 
Паглядзіце, браты, на пакліканне вашае. Няшмат сярод вас мудрых паводле цела, няшмат моцных, няшмат шляхетнага паходжання.

But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
 
Але Бог выбраў неразумнае свету, каб асароміць мудрых, і слабое свету выбраў Бог, каб асароміць моцных;

God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
 
і бязроднае свету, і пагарджанае, і тое, чаго няма, выбраў Бог, каб знішчыць існае,

so that no human beingd might boast in the presence of God.
 
каб ніякае цела не выхвалялася перад Богам.

And because of hime you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,
 
Праз Яго і вы існуеце ў Хрысце Езусе, які стаў для нас мудрасцю ад Бога і справядлівасцю, і асвячэннем, і адкупленнем,

so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
 
каб было, як напісана: «Хто хваліцца, няхай хваліцца ў Пану».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.