Habakkuk 3 глава

Habakkuk
New King James Version → Елизаветинская на русском

 
 

A prayer of Habakkuk the prophet, on [a]Shigionoth.
 
Молитва аввакума пророка с песнию. Господи, услышах слух твой и убояхся:

O Lord, I have heard Your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
 
Господи, разумех дела твоя и ужасохся: посреде двою животну познан будеши: внегда приближитися летом, познаешися: внегда приити времени, явишися: внегда смутитися души моей во гневе, милость (твою) помянеши.

God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise.
 
Бог от юга приидет, и святый из горы приосененныя чащи: покры небеса добродетель его, и хваления его исполнь земля.

His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.
 
И сияние его яко свет будет: рози в руках его, и положи любовь державну крепости своея.

Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
 
Пред лицем его предидет слово, и изыдет на поле при ногу его.

He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
 
Ста, и подвижеся земля: призре, и растаяша языцы: стрышася горы нуждею, и растаяша холми вечнии, шествия вечная его,

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
 
за труд видеша селения ефиопская, убоятся и кровы земли мадиамския.

O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation?
 
Еда в реках прогневаешися, Господи? еда в реках ярость твоя? или в мори устремление твое? яко всядеши на кони твоя, и яждение твое спасение.

Your bow was made quite ready; Oaths were sworn over Your [b]arrows. Selah You divided the earth with rivers.
 
Наляцая налячеши лук твой на скиптры, глаголет Господь: реками разсядется земля.

The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.
 
Узрят тя и поболят людие, расточая воды шествия его: даде бездна глас свой, высота привидения своя:

The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
 
воздвижеся солнце, и луна ста в чине своем: во свете стрелы твоя пойдут, в блистании молний оружий твоих.

You marched through the land in indignation; You [c]trampled the nations in anger.
 
Прещением умалиши землю и яростию низложиши языки.

You went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your Anointed. You struck the head from the house of the wicked, By laying bare from foundation to neck. Selah
 
Изшел еси во спасение людий твоих, спасти помазанныя твоя, вложил еси во главы беззаконных смерть, воздвигл еси узы даже до выи в конец:

You thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret.
 
разсекл еси во изступлении главы сильных, сотрясутся в ней: разверзут узды своя яко снедаяй нищий тай.

You walked through the sea with Your horses, Through the heap of great waters.
 
И навел еси на море кони твоя, смущающыя воды многи.

When I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops.
 
Сохранихся, и убояся сердце мое от гласа молитвы устен моих, и вниде трепет в кости моя, и во мне смятеся крепость моя: почию в день скорби моея, да взыду в люди пришелствия моего.

Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls —
 
Зане смоковь не плодопринесет, и не будет рода в лозах: солжет дело маслинное, и поля не сотворят яди: оскудеша овцы от пищи, и не будет волов при яслех.

Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
 
Аз же о Господе возрадуюся, возвеселюся о Бозе спасе моем.

[d]The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
 
Господь Бог мой сила моя, и учинит нозе мои на совершение, и на высокая возводит мя, еже победити ми в песни его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.