1-е Коринфянам 3 глава

Первое послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

С вами, братья, нельзя мне было говорить как с духовными, а лишь — как с плотскими, как с младенцами, едва знающими Христа.
 
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.

Вы питались у меня молоком. Взрослая трапеза вам было не под силу, да и теперь еще не под силу.
 
I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;

Вы всё еще плотские. С вашей завистливостью, сварливостью, как не быть вам плотскими, не идти путем всего человеческого!
 
for you are still carnal. For where there are envy, strife, and divisions among you, are you not carnal and [a]behaving like mere men?

Когда один говорит свое: «Я Павлов», а другой свое: «Я Аполлосов», — то не плотские ли вы?
 
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?

Кто Аполлос и кто Павел, если не просто слуги, благодаря которым вы поверили, как было дано Господом каждому?
 
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?

Я сажал, Аполлос поливал, а вырастил Бог.
 
I planted, Apollos watered, but God gave the increase.

Первую роль играет не тот, кто сажает или поливает, а Бог. Он выращивает.
 
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.

Сажать или поливать — работа одинаковая. За нее каждый получит свою награду.
 
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.

Все вместе мы у Бога работники, а вы — Божья нива, Божье строение.
 
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.

Пользуясь полученным от Бога дарованием, я, как искусный строитель, заложил фундамент. Дальше строит другой. Да только пусть строит осмотрительно!
 
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I have laid the foundation, and another builds on it. But let each one take heed how he builds on it.

Никто не может снова заложить фундамент. Он уже заложен — это Иисус Христос.
 
For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ.

Возводится ли кем на этом фундаменте постройка из золота, серебра, дорогого камня, дерева, сена, соломы, —
 
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

Что у кого получилось, выяснится с приходом Дня. В его огне пройдет проверку на качество вся работа.
 
each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.

Чья постройка уцелеет, тот получит награду.
 
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.

А чья сгорит в огне, тот потерпит ущерб. Правда, сам спасется, как погорелец.
 
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.

Разве для вас новость, что вы — Божий храм и что в вас живет Дух Божий?
 
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?

Кто опустошит Божий храм, того опустошит Бог, потому что свят Божий храм, то есть вы сами.
 
If anyone [b]defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are.

Не обманывайтесь. Если кто из вас и думает, что умудрен веком сим, то надо ему сделаться глупым, чтобы быть мудрым.
 
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.

Мудрость мира сего — глупость перед Богом. Как написано: «Опутывает мудрых их же лукавством».
 
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;

И еще: «Господь знает об умствованиях мудрецов, что они никчемны».
 
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”

И лучше, чтобы никто своего человека выше других не ставил, потому что и без того все ваше:
 
Therefore let no one boast in men. For all things are yours:

Будь то Павел, Аполлос, Кифа, да и все мироздание — жизнь, смерть, настоящее, будущее — все это ваше.
 
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come — all are yours.

Сами же вы — Христовы, а Христос — Божий.
 
And you are Christ’s, and Christ is God’s.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.