Деяния 19 глава

Деяния
Слово Жизни → King James Bible

 
 

В то время, когда Aполлос был в Коринфе, Павел, пройдя через горные области, пришел в Эфес. Там он встретил нескольких учеников.
 
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

— Вы приняли Духа Святого, когда вы поверили? — спросил он их. — Мы даже и не слышали о том, что существует Святой Дух, — ответили те.
 
He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

Тогда Павел спросил: — Во что же вы были крещены? — В крещение Иоанна, — ответили они.
 
And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.

Павел сказал: — Крещение Иоанна было крещением покаяния. Он призывал народ верить в того, кто должен был прийти после него: в Иисуса.
 
Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

Когда они услышали об этом, они приняли крещение во имя Господа Иисуса.
 
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

И когда Павел возложил на них руки, на них сошел Святой Дух. Они тогда начали говорить языками и пророчествовать.
 
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Всего их было около двенадцати человек.
 
And all the men were about twelve.

Павел три месяца смело проповедовал в синагоге, беседуя с людьми и убеждая их о Божьем Царстве.
 
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня учение Иисуса. Тогда Павел оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в зале для лекций, принадлежавшем Тиранну.
 
But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в Aсии, слышали слово Господа.
 
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

Бог совершал через Павла необыкновенные чудеса.
 
And God wrought special miracles by the hands of Paul:

Больным давали прикоснуться к платкам и передникам, к которым прежде прикасался Павел, и у них проходили болезни и злые духи выходили из них.
 
So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

Некоторые из иудеев, которые скитались и также изгоняли злых духов, тоже попробовали призывать над одержимыми имя Господа Иисуса. Они говорили: — Заклинаю вас Иисусом, которого проповедует Павел.
 
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Это были семь сыновей иудейского первосвященника Скевы.
 
And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.

Но злой дух ответил им: — Иисуса я знаю, о Павле тоже знаю, а вы кто такие?
 
And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

И человек, в котором был злой дух, набросился на них и оказался настолько сильнее их, что они выбежали из дома раздетые и израненные.
 
And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.

Когда об этом узнали иудеи и греки, жившие в Эфесе, их охватил страх, и к имени Господа Иисуса стали относиться с большим почтением.
 
And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

Многие из поверивших приходили и признавались перед всеми в своих делах.
 
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.

А многие занимавшиеся прежде волшебством приносили свои колдовские свитки и перед всеми сжигали их. Когда подсчитали общую стоимость всех сожженных свитков, то она оказалась в пятьдесят тысяч драхм.
 
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.

Так слово Божье распространялось и набирало силу.
 
So mightily grew the word of God and prevailed.

После всего этого Павел решил пойти в Иерусалим через Македонию и Aхайю. — После того, как я побываю в Иерусалиме, мне нужно посетить и Рим, — говорил он.
 
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Он послал в Македонию двух помощников, Тимофея и Эраста, а сам еще на некоторое время остался в Aсии.
 
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

В это время произошел большой мятеж из-за учения Иисуса.
 
And the same time there arose no small stir about that way.

Человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма Aртемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать.
 
For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

Он созвал их и других мастеровых и сказал: — Вы знаете, что эта работа дает нам хорошую прибыль.
 
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.

Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей Aсии. Он говорит, что боги, сделанные руками, — это вовсе не боги.
 
Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет свое доброе имя, но и что храм великой богини Aртемиды будет считаться ни за что. И сама богиня, которую почитает вся Aсия и вселенная, будет лишена божественного величия!
 
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

Услышав это, они в ярости стали кричать: — Велика Aртемида Эфесская!
 
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Вскоре весь город пришел в движение. Люди схватили спутников Павла македонян Гая и Aристарха, и все единодушно ринулись в театр.
 
And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

Павел хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили.
 
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре.
 
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

Собравшиеся были в замешательстве, потому что одни кричали одно, другие другое. Большинство вообще не знали, зачем они пришли.
 
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

Из толпы выдвинули Aлександра, которого проталкивали иудеи. Aлександр жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь.
 
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: — Велика Aртемида Эфесская! И кричали около двух часов.
 
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: — Эфесяне, разве не известно всему миру, что город Эфес является хранителем храма великой Aртемиды и упавшего с небес образа?
 
And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не делать ничего опрометчиво.
 
Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не похулил нашей богини.
 
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Если у Димитрия и его коллег на кого-либо жалоба, то у нас для этого есть суд и проконсулы. Туда вы можете приносить обвинения друг на друга.
 
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

Если у вас есть еще какие-либо вопросы, то представьте их на рассмотрение законного собрания.
 
But if ye inquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

По причине сегодняшних событий нам грозит опасность быть обвиненными в мятеже, и в таком случае нам нечем будет оправдаться.
 
For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

С этими словами он распустил собрание.
 
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.