От Марка 8 глава

Евангелие от Марка
Аверинцев: отдельные книги → Новый русский перевод

 
 

В те дни снова собралось много народа, а есть им было нечего; и Он, подозвав к Себе учеников, говорит им:
 
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:

«Жаль Мне народа, ибо вот уже три дня они со Мною, а есть им нечего.
 
— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.

И если отпущу их голодными по домам, изнемогут они в дороге; а некоторые из них пришли издалека».
 
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.

И ответили Ему ученики Его, что, мол, откуда в пустыне взять столько хлеба, чтобы накормить этот народ?
 
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.

И Он спросил их: «Сколько у вас хлебов?» Они же ответили: «Семь».
 
— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики.

И Он повелел народу возлечь на земле; и взяв в руки семь хлебов, Он произнес благословение, разломил их и дал ученикам, а ученики — народу. [76]
 
Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.

И было у них еще немного рыбок; произнеся над ними благословение, Он велел их тоже раздать.
 
Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.

И люди ели, и насытились, и набрали оставшихся кусков на семь корзин;
 
Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.

а было их около четырех тысяч. И Он отпустил их;
 
А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ

и тотчас, войдя с учениками Своими в лодку, отплыл в земли Далмануты.
 
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.

И вышли фарисеи, и начали с Ним спорить; испытывая Его, они требовали, чтобы Он явил им знамение с небес.
 
К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.

И Он, застонав в духе Своем, сказал: «Зачем поколение это требует знамения? Аминь, Я говорю вам, не будет поколению этому дано знамения».
 
Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.

И оставив их, Он снова сел в лодку и отплыл на другую сторону.
 
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.

А еды забыли взять, и в лодке у них был только один хлебец.
 
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.

А Он с увещанием сказал им: «Смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и закваски Ирода!»
 
А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.

А они рассуждали между собой, что это, мол, потому, что хлеба у них нет.
 
Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?

И Он, зная это, говорит им: «Зачем вы рассуждаете, что нет у вас хлеба? Вы все еще не поняли и не уразумели? Так нечувствительны сердца ваши?
 
Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?

Глаза имеете, и не видите, уши имеете, и не слышите? И не помните:
 
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[38] Неужели вы не помните?

когда Я те пять хлебов преломил для пяти тысяч, сколько полных корзин оставшегося вы набрали?» Говорят они Ему: «Двенадцать».
 
Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.

«А когда те семь кусков — для четырех тысяч, во сколько корзин собрали вы оставшееся?» Говорят они: «В семь».
 
— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Семь, — ответили те.

И сказал Он им: «Так вы все еще не поняли?»
 
— Так неужели вы всё ещё не понимаете? — сказал Иисус.

И приходят они в Вифсаиду, и к Нему подводят слепого и молят, чтобы Он прикоснулся к нему.
 
Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.

И Он, взяв слепого за руку, вывел его из селения; помазав ему глаза Своей слюной и возложив на него руки, Он спросил: «Видишь ты что-нибудь?»
 
Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?

И тот, взглянув, сказал: «Вижу людей, словно бы деревья, которые ходят».
 
Тот посмотрел вокруг и сказал: — Вижу людей: словно двигаются деревья.

Тогда Он снова возложил руки на глаза ему, и тот внимательно посмотрел и был исцелен, и стал видеть все ясно.
 
Иисус ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.

И велел ему Иисус идти к себе домой, сказав: «Даже и в селение то не заходи».
 
Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]

И пошел Иисус с учениками Своими по селениям в окрестностях Кесарии Филипповой. И в пути он задал им такой вопрос: «За кого считают Меня люди?»
 
Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: — За кого принимают Меня люди?

Они сказали Ему: «За Иоанна Крестителя, а иные — за Илию, а еще иные говорят, что, мол, это один из пророков».
 
Ученики ответили: — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.

И спросил Он их: «А за кого считаете Меня вы?» И отвечает Ему Петр: «Ты — Христос!»
 
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. Петр ответил: — Ты — Христос[40].

И Он наказал им никому так не говорить о Нем.
 
Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.

И начал Он учить их, что Сыну Человеческому должно претерпеть много страданий и быть отвергнутым старейшинами, и первосвященниками, и книжниками, и быть убитым, и через три дня воскреснуть;
 
И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.

эти речи Он говорил открыто. А Петр, отведя Его в сторону, начал Ему возражать.
 
Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.

А Он, обернувшись и глядя на учеников Своих, строго возразил Петру, сказав ему: «Прочь, сатана! Мысли твои — не Божьи, но человеческие». [77]
 
Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.

И, подозвав к себе и народ, и учеников, Он сказал им: «Кто хочет следовать за Мною, пусть отречется от самого себя, и возьмет на плечи крест, и так следует за Мною.
 
Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной,

Ибо кто хочет сберечь жизнь свою, погубит ее; а кто погубит жизнь свою ради Меня, спасет ее.
 
потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь[41], потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет её.

Ибо что пользы человеку, если он стяжает весь мир, а жизни своей лишится?
 
Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?

И какой выкуп даст человек за жизнь свою?
 
И что человек может дать в обмен за свою душу?

Ибо кто постыдится Меня и слов Моих перед этим поколением блудным и грешным, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет Он во славе Отца Своего со святыми ангелами».
 
Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.

Примечания:

 
Аверинцев: отдельные книги

6  [76] — На земле. В отличие от предыдущего чудесного насыщения (6:35-44), где говорится о расположении насыщаемых на зеленой траве, здесь обстановка предполагает скорее летнее (или осеннее) время, когда трава вся высохла.

29  [77] — И отвечает Ему Петр: «Ты — Христос!» И Он наказал им никому не открывать о Нем. И начал Он учить их, что Сыну Человеческому должно претерпеть много страданий […]. А Петр, отведя Его в сторону, начал Ему возражать. А Он […] строго возразил Петру, сказав ему: «Прочь, сатана! Мысли твои — не Божьи, но человеческие».

Открытое провозглашение Петром и принятие Иисусом мессианского титула в перспективе распространенного в ту пору политического мессианства могли показаться обещанием перспективы благополучно-победоносного земного царства. Именно поэтому Иисус спешит сейчас же резко отвергнуть эту перспективу.

 
Новый русский перевод
18 [38] — См. Иер 5:21; Иез 12:2.
26 [39] — В некоторых древн. рукописях: « Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».
29 [40]Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках.
35 [41] — Это греч. слово означает: жизнь душа. Так же в ст. 36-37.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.