От Марка 8 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
 
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у них не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:

— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
 
— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.

Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
 
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.

— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.
 
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.

— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики.
 
— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус. — Семь, — ответили ученики.

Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
 
Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.

Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.
 
Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.

Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.
 
Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.

А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ
 
А было там около четырех тысяч только мужчин. Иисус отпустил народ

и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
 
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.

К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
 
К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.

Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
 
Иисус глубоко вздохнул и спросил: — Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.

И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
 
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.

Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
 
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.

А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
 
А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.

Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
 
Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?

Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
 
Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?

У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[38] Неужели вы не помните?
 
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[38] Неужели вы не помните?

Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.
 
Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.

— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Семь, — ответили те.
 
— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Семь, — ответили те.

— Так неужели вы всё ещё не понимаете? — сказал Иисус.
 
— Так неужели вы всё ещё не понимаете? — сказал Иисус.

Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
 
Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.

Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?
 
Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?

Тот посмотрел вокруг и сказал: — Вижу людей: словно двигаются деревья.
 
Тот посмотрел вокруг и сказал: — Вижу людей: словно двигаются деревья.

Иисус ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.
 
Иисус ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.

Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]
 
Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]

Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: — За кого принимают Меня люди?
 
Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: — За кого принимают Меня люди?

Ученики ответили: — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.
 
Ученики ответили: — За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.

— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. Петр ответил: — Ты — Христос[40].
 
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. Петр ответил: — Ты — Христос[40].

Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.
 
Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.

И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
 
И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.

Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.
 
Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.

Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
 
Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.

Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной,
 
Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и последует за Мной,

потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь[41], потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет её.
 
потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь[41], потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет её.

Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
 
Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?

И что человек может дать в обмен за свою душу?
 
И что человек может дать в обмен за свою душу?

Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
 
Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.

Примечания:

 
Новый русский перевод
18 [38] — См. Иер 5:21; Иез 12:2.
26 [39] — В некоторых древн. рукописях: « Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».
29 [40]Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках.
35 [41] — Это греч. слово означает: жизнь душа. Так же в ст. 36-37.
 
Новый русский перевод
18 [38] — См. Иер 5:21; Иез 12:2.
26 [39] — В некоторых древн. рукописях: « Не заходи в селение и не рассказывай никому в селении».
29 [40]Христос. Переводится как: Помазанник, т. е. праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе, Псалмах и Пророках.
35 [41] — Это греч. слово означает: жизнь душа. Так же в ст. 36-37.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.