Иезекииль 34 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

И было ко мне слово Господне:
 
И было мне слово Господне:

сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи им, пастырям: так говорит Господь Бог: горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри?
 
«Сын человеческий, изреки пророчество на пастухов Израиля, передай им, пастухам, что говорит Владыка Господь: горе пастухам Израиля! Они сами себя пасут, а пастух должен пасти стадо!

Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
 
Вы питаетесь молоком, одеваетесь в шерсть, забиваете откормленных овец — а стада не пасете.

Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
 
Слабых не подкрепляете, больную овцу не лечите, раненную не перевязываете, заблудившуюся не приводите, потерянную не ищете, сурово ваше правление и жестоко.

И рассеялись они без пастыря и, рассеявшись, сделались пищею всякому зверю полевому.
 
Разбрелись они без пастуха и, рассеявшись, стали добычей полевых зверей.

Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.
 
Блуждает стадо Мое по всем горам, по всяким высоким холмам, рассеялось по всей земле Мое стадо, и никто не ищет их, никто не собирает.

Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.
 
Так что, пастухи, слушайте слово Господне!

Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, —
 
Жив Я — пророчествует Владыка Господь, — раз стадо Мое стало добычей, отдано Мое стадо на съедение зверям полевым, пастыри не искали Мое стадо, самих себя пасли пастухи, а не стадо

за то, пастыри, выслушайте слово Господне.
 
— так слушайте, пастухи, слово Господне!

Так говорит Господь Бог: вот, Я — на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.
 
Так говорит Владыка Господь: Я против таких пастухов! Спрошу с них за Мое стадо, не доверю им впредь Мое стадо, не станут пастухи пасти самих себя, вырву Моих овец из их пасти, не будут больше их пожирать!

Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
 
Так говорит Владыка Господь: Я Сам отыщу Мое стадо, найду их.

Как пастух поверяет стадо своё в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
 
Как пастух находит потерянное стадо, и снова он с ним, так и Я отыщу Свое стадо и спасу их из всех мест, где рассеялись они в день тучи и мрака.

И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
 
Возьму их от прочих народов, соберу среди разных земель, приведу их в собственную страну, стану пасти на горах израильских у ручьев, и на всяком обитаемом месте в этой стране.

Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
 
Буду пасти их на зеленых лугах, на горах и холмах Израиля будет им пристанище, хорошо им там будет отдыхать, и будут им зеленые луга на горах Израиля.

Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
 
Я Сам стану пасти Своих овец, Я дам им покой — пророчество Владыки Господа —

Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
 
потерявшуюся найду, заблудившуюся приведу, раненную перевяжу, больную подкреплю, а раскормленную и наглую уничтожу. Буду пасти их справедливо!

Вас же, овцы Мои, — так говорит Господь Бог, — вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
 
Вы — Мое стадо, говорит Владыка Господь, и Я разберу спор двух овец, отделю козлов от баранов.

Разве мало вам того, что пасётесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьёте чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
 
Мало вам, что ваше пастбище обильно? Зачем же топчете, что останется, ногами? Пьете вы чистую воду — зачем мутите, что останется, ногами?

так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
 
Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы растоптали, и пить то, что вы намутили.

Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
 
Потому так говорит Владыка Господь: Я сам разберу спор толстой овцы и тощей.

Так как вы толкаете боком, и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, —
 
Толкаетесь вы плечами и боками, бодаете рогами слабых, пока прочь их не прогоните.

то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
 
А Я спасу Своих овец, больше не быть им добычей, и спор двух овец Я разберу.

И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их, и он будет у них пастырем.
 
Одного пастуха поставлю над ними, чтобы он их пас — моего раба Давида, и он будет их пасти, станет для них пастухом.

И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.
 
Я, Господь, буду их Богом, а слуга Мой Давид — князем. Так сказал Я, Господь!

И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
 
Я заключу с ними завет мира, и не станет в их стране диких зверей, и будут они безопасно селиться в степи и ночевать в лесу.

Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в своё время; это будут дожди благословения.
 
Я благословлю их самих и всё, что окрест Моего холма. Я вовремя ниспошлю им дожди, и будут эти дожди благословенны.

И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
 
Полевое дерево принесет плоды, и земля даст свой урожай, безопасно будут они жить в своей стране, и будут они знать, что Я — Господь, когда разобью им оковы на шее, избавлю их от поработителей.

Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
 
Не будут они больше добычей для прочих народов, не станут пожирать их звери полевые, будут жить спокойно, никого не страшась.

И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.
 
Что посадят, вырастет на славу, и голод их больше губить не будет, и народам не дам над ними насмехаться.

И узнают, что Я, Господь Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, говорит Господь Бог,
 
И тогда они будут знать, что Я, Господь, их Бог, с ними, а они Мой народ, дом Израилев — пророчествует Владыка Господь.

и что вы — овцы Мои, овцы паствы Моей; вы — человеки, а Я Бог ваш, говорит Господь Бог.
 
Вы — Мое стадо, стадо на пастбище Моем; вы люди, а Я ваш Бог, — пророчествует Владыка Господь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 во́лна — устаревшее, церковнославянское; шерсть, особенно овечья.
14, 18 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.