От Матфея 7 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Не судите, да не судимы будете,
 
Не сѹди́те, да не сѹди́ми бѹ́дете:

ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
 
и҆́мже бо сѹдо́мъ сѹ́дите, сѹ́дѧтъ ва́мъ: и҆ въ ню́же мѣ́рѹ мѣ́рите, возмѣ́ритсѧ ва́мъ.

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
 
Что́ же ви́диши сѹче́цъ, и҆́же во ѻ҆́цѣ бра́та твоегѡ̀, бервна́ же, є҆́же є҆́сть во ѻ҆́цѣ твое́мъ, не чѹ́еши;

Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
 
И҆лѝ ка́кѡ рече́ши бра́тѹ твоемѹ̀: ѡ҆ста́ви, да и҆змѹ̀ сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀: и҆ сѐ, бервно̀ во ѻ҆́цѣ твое́мъ;

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
 
Лицемѣ́ре, и҆змѝ пе́рвѣе бервно̀ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀, и҆ тогда̀ ѹ҆́зриши и҆з̾ѧ́ти сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ бра́та твоегѡ̀.

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
 
Не дади́те ст҃а҄ѧ псѡ́мъ, ни помета́йте би́сєръ ва́шихъ пред̾ свинїѧ́ми, да не поперѹ́тъ и҆̀хъ нога́ми свои́ми и҆ вра́щшесѧ расто́ргнѹтъ вы̀.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
 
(За҄.) Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:

ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
 
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкѹ́щемѹ ѿве́рзетсѧ.

Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
 
И҆лѝ кто̀ є҆́сть ѿ ва́съ человѣ́къ, є҆го́же а҆́ще воспро́ситъ сы́нъ є҆гѡ̀ хлѣ́ба, є҆да̀ ка́мень пода́стъ є҆мѹ̀;

и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
 
И҆лѝ а҆́ще ры́бы про́ситъ, є҆да̀ ѕмїю̀ пода́стъ є҆мѹ̀;

Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
 
А҆́ще ѹ҆̀бо вы̀, лѹка́ви сѹ́ще, ѹ҆мѣ́ете даѧ҄нїѧ бла҄га даѧ́ти ча́дѡмъ ва́шымъ, кольмѝ па́че ѻ҆ц҃ъ ва́шъ нб҇ный да́стъ бла҄га просѧ́щымъ ѹ҆ негѡ̀.

Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
 
(За҄ 21.) Всѧ҄ ѹ҆̀бо, є҆ли҄ка а҆́ще хо́щете, да творѧ́тъ ва́мъ человѣ́цы, та́кѡ и҆ вы̀ твори́те и҆̀мъ: се́ бо є҆́сть зако́нъ и҆ про҇ро́цы.

Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
 
Вни́дите ѹ҆́зкими враты̀: ѩ҆́кѡ простра҄ннаѧ врата̀ и҆ широ́кїй пѹ́ть вводѧ́й въ па́гѹбѹ, и҆ мно́зи сѹ́ть входѧ́щїи и҆́мъ:

потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
 
что̀ ѹ҆́зкаѧ врата̀, и҆ тѣ́сный пѹ́ть вводѧ́й въ живо́тъ, и҆ ма́лѡ и҆́хъ є҆́сть, и҆̀же ѡ҆брѣта́ютъ є҆го̀.

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
 
(За҄ 22.) Внемли́те же ѿ лжи́выхъ прорѡ́къ, и҆̀же прихо́дѧтъ къ ва́мъ во ѻ҆де́ждахъ ѻ҆́вчихъ, внѹ́трь же сѹ́ть во́лцы хи́щницы:

По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
 
ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ. Є҆да̀ ѡ҆б̾е́млютъ ѿ те́рнїѧ гро́зды, и҆лѝ ѿ ре́пїѧ смѡ́квы;

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
 
Та́кѡ всѧ́ко дре́во до́брое плоды̀ дѡбры̀ твори́тъ, а҆ ѕло́е дре́во плоды̀ ѕлы҄ твори́тъ:

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
 
не мо́жетъ дре́во добро̀ плоды̀ ѕлы҄ твори́ти, ни дре́во ѕло̀ плоды̀ дѡбры̀ твори́ти.

Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
 
Всѧ́ко ѹ҆̀бо дре́во, є҆́же не твори́тъ плода̀ добра̀, посѣка́ютъ є҆̀ и҆ во ѻ҆́гнь вмета́ютъ.

Итак, по плодам их узнаете их.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ.

Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
 
(За҄ 23.) Не всѧ́къ глаго́лѧй мѝ: гд҇и, гд҇и, вни́детъ въ цр҇твїе нб҇ное: но творѧ́й во́лю ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ.

Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?»
 
Мно́зи рекѹ́тъ мнѣ̀ во ѡ҆́нъ де́нь: гд҇и, гд҇и, не въ твое́ ли и҆́мѧ проро́чествовахомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ бѣ́сы и҆згони́хомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ си҄лы мнѡ́ги сотвори́хомъ;

И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
 
И҆ тогда̀ и҆сповѣ́мъ и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ николи́же зна́хъ ва́съ: ѿиди́те ѿ менє̀, дѣ́лающїи беззако́нїе.

Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
 
(За҄ 24.) Всѧ́къ ѹ҆̀бо, и҆́же слы́шитъ словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄ и҆ твори́тъ ѧ҆̀, ѹ҆подо́блю є҆го̀ мѹ́жѹ мѹ́дрѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на ка́мени:

и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ нападо́ша на хра́минѹ тѹ̀: и҆ не паде́сѧ, ѡ҆снована́ бо бѣ̀ на ка́мени.

А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
 
И҆ всѧ́къ слы́шай словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄, и҆ не творѧ̀ и҆́хъ, ѹ҆подо́битсѧ мѹ́жѹ ѹ҆ро́дивѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на песцѣ̀:

и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ ѡ҆про́шасѧ хра́минѣ то́й, и҆ паде́сѧ: и҆ бѣ̀ разрѹше́нїе є҆ѧ̀ ве́лїе.

И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ словеса̀ сїѧ҄, дивлѧ́хѹсѧ наро́ди ѡ҆ ѹ҆ч҃нїи є҆гѡ̀:

ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
 
бѣ́ бо ѹ҆чѧ̀ и҆̀хъ ѩ҆́кѡ вла́сть и҆мѣ́ѧ, и҆ не ѩ҆́кѡ кни́жницы (и҆ фарїсе́є).

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись, вернувшись.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.