От Матфея 7 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Не судите, да не судимы будете,
 
“Не судіте, щоб вас не судили;

ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
 
бо яким судом судите, таким і вас будуть судити, і якою мірою міряєте, такою і вам відміряють.

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
 
Чого ти дивишся на скалку в оці брата твого? Колоди ж у власнім оці ти не добачаєш?

Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
 
Або як можеш твоєму братові сказати: Дай, хай вийму скалку в тебе з ока, а он же колода в твоїм оці?

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
 
Лицеміре! Вийми спершу із свого ока колоду, і тоді побачиш, як вийняти з ока брата твого скалку.

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
 
Не давайте священне собакам, ані не кидайте перел ваших перед свиньми, щоб не потоптали їх ногами й, обернувшись, вас не роздерли.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
 
Просіть, і дасться вам; шукайте, і знайдете; стукайте, і відчинять вам.

ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
 
Кожний бо, хто просить, одержує; хто шукає, знаходить; хто стукає, тому відчиняють.

Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
 
Чи ж є між вами хтось такий, що, коли син попросить у нього хліба, дасть йому камінь?

и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
 
Або коли попросить рибу, дасть йому гадюку?

Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
 
Тож коли ви, злі бувши, вмієте давати дітям вашим добрі дари, оскільки більш Отець ваш, що на небі, дасть дари тим, які його просять.

Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
 
Все, отже, що бажали б ви, щоб люди вам чинили, те ви чиніть їм, — це ж бо закон і пророки.

Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
 
Входьте вузькими дверима, бо просторі ті двері й розлога та дорога, що веде на погибель, і багато нею ходять.

потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
 
Але тісні ті двері й вузька та дорога, що веде до життя, і мало таких, що її знаходять.

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
 
Стережіться лжепророків, що приходять до вас в овечій одежі, а всередині — вовки хижі.

По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
 
Ви пізнаєте їх за плодами їхніми; хіба збирають виноград з тернини або з будяків — смокви?

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
 
Так кожне добре дерево родить гарні плоди, а лихе дерево — плоди погані.

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
 
Не може добре дерево приносити плодів поганих, ані лихе дерево — плодів добрих.

Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
 
Всяке дерево, що не родить доброго плоду, рубають і в вогонь кидають.

Итак, по плодам их узнаете их.
 
За їхніми плодами, отже, пізнаєте їх.

Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
 
Не кожний, хто промовляє до мене: Господи, Господи! — ввійде в Царство Небесне, лише той, хто чинить волю Отця мого, що на небі,

Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?»
 
Багато мені того дня скажуть: Господи, Господи! Хіба ми не твоїм ім'ям пророкували? Хіба не твоїм ім'ям бісів виганяли? Хіба не твоїм ім'ям силу чудес творили?

И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
 
І тоді я їм заявлю: Я вас не знав ніколи! Відійдіте від мене, ви, що чините беззаконня!

Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
 
Кожний, хто слухає ці мої слова й виконує їх, подібний до розумного чоловіка, який збудував свій дім на скелі.

и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
 
Полила злива, потоки розлились, подули вітри й натиснули на той дім, та він не повалився, бо був збудований на скелі.

А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
 
А кожний, хто слухає ці мої слова й не виконує їх, подібний до необачного чоловіка, який збудував свій дім на піску.

и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
 
Полилася злива, розіллялися ріки, подули вітри й ударили на той дім, і він повалився, і руїна його була велика.”

И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
 
І як Ісус скінчив ці слова, народ не міг надивуватись його навчанню,

ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
 
бо він навчав їх як повновладний, а не як книжники їхні.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись, вернувшись.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.