Иов 12 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Da antwortete Hiob und sprach:

подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
 
Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
 
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?

Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
 
Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird GOtt anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein

Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
 
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.

Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
 
Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider GOtt türstiglich, wiewohl es ihnen GOtt in ihre Hände gegeben hat.

И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
 
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.

или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
 
Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
 
Wer weiß solches alles nicht, daß des HErrn Hand das gemacht hat,

В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
 
daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?

Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
 
Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?

В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
 
Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
 
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
 
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.

Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
 
Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.

У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
 
Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
 
Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
 
Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.

князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
 
Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
 
Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
 
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.

открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
 
Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.

умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
 
Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.

отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
 
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,

ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
 
daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 велеречивый — многословный, лишённый простоты; витиеватый.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.